# Ukrainian translation of CAPTCHA (8.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (8.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Form ID"
msgstr "ID форми"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Captcha Points"
msgstr "Точки CAPTCHA"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "normal"
msgstr "звичайно"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пробіли."
msgid "Math question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Виявлено неприпустимий байт при "
"поділу utf8-рядка на символи."
msgid "change"
msgstr "зміна"
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
msgid "low"
msgstr "низький"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "high"
msgstr "високий"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"Додати адміністративні посилання CAPTCHA "
"до форм"
msgid "Challenge description"
msgstr "Опис перевірки"
msgid "Persistence"
msgstr "Стійкість"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Завжди додавати перевірку."
msgid "Log wrong responses"
msgstr ""
"Записувати помилкові відповіді в "
"журнал"
msgid "Challenge type"
msgstr "Тип перевірки"
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ця сторінка надає огляд всіх "
"доступних типів перевірки, "
"згенерованих з їх поточними "
"налаштуванням."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ще 10 прикладів даного типу перевірки"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"CAPTCHA — це скорочення від англійського "
"«Сompletely Automated Public Turing Test to tell Computers and "
"Humans Apart» (повністю автоматизований "
"публічний тест Тюринга для "
"розрізнення комп'ютерів і людей). Це "
"звичайний комп'ютерний тест, який "
"використовується для того, щоб "
"визначити чи користувач людина. "
"Модуль CAPTCHA являє собою засіб боротьби "
"з автоматизованими надсиланнями від "
"зловмисних користувачів (спамом), "
"наприклад, у формах коментування, "
"реєстраційних форма, гостьових книгах "
"тощо. При цьому стає можливим "
"доповнити необхідні форми перевіркою, "
"яка має бути досить легкою для "
"проходження людиною, але досить "
"складною — для автоматизованих "
"програм і спам-ботів."
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr ""
"CAPTCHA — торговельна марка університету "
"Карнегі-Меллона."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Ввімкнена перевірка"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Вставляти тут CAPTCHA для користувачів, "
"котрим не довіряють."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Відповідь, введена для CAPTCHA є хибною."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Розв’яжіть цей простий математичний "
"приклад і введіть відповідь. "
"Наприклад, для 1+3 введіть 4."
msgid "Code settings"
msgstr "Налаштування коду"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Довжина коду впливає на розміри "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення довжини збільшують "
"навантаження на центральний процесор "
"сервера при створенні зображення."
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid "tiny"
msgstr "дрібний"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Розмір шрифту впливає на розмір "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Character spacing"
msgstr "Міжсимвольний інтервал"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Вкажіть середню відстань між "
"символами. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад, #000 або #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Додаткові зміни кольору тексту"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Кожний символ буде мати випадкові "
"забарвлення із зазначеного діапазону "
"кольорів навколо кольору тексту."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Спотворення та шум"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"За цими налаштуваннями можна керувати "
"рівнем внесених спотворень і шуму. Не "
"встановлюйте надмірне спотворення — "
"зображення повинне залишатися "
"читабельним. Приміром, не варто "
"використовувати одночасно високі "
"рівні спотворень і шуму."
msgid "Distortion level"
msgstr "Рівень спотворень"
msgid "severe"
msgstr "надзвичайно"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"Встановити ступінь хвильового "
"спотворення картинки"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "М'яке спотворення"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Цей параметр додає випадкові "
"кольорові точки шуму"
msgid "Add line noise"
msgstr "Додати лінійний шум"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає лінії, випадково "
"намальовані поверх тексту."
msgid "Noise level"
msgstr "Рівень шуму"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тла не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тексту не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Помилка створення графічної CAPTCHA. "
"Перевірте конфігурацію модуля "
"графічна CAPTCHA, і особливо "
"використовуваний шрифт."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Графічна CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Які символи ви бачите на малюнку?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Пропонує CAPTCHA на основі зображень."
msgid "Enable statistics"
msgstr "Увімкнути показ статистики"
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid "Text Field"
msgstr "Текстове поле"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ця опція вмикає білінійну "
"інтерполяцію спотворення, що робить "
"зображення більш розмитим, але при "
"цьому зростає навантаження на "
"центральний процесор серверу."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Додати шуми «salt and pepper»"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"Графічна CAPTCHA — популярний тип "
"перевірки, у якому випадковий текст "
"виводиться на зображенні з "
"викривленнями. Зображення "
"створюється побіжно для кожного "
"запиту, що збільшує навантаження на "
"процесор сервера. Будьте обережні з "
"налаштуваннями, котрі пов’язані з "
"розміром і обчисленням."
msgid "Uri"
msgstr "Адреса ресурсу"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (з модуля @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Захист форми"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Базовий тип перевірки"
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Дозволити адміністративні посилання "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Додати опис до CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Додати налаштовуваний опис для "
"пояснення відвідувачеві потреби у "
"CAPTCHA."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Перевірка CAPTCHA базове."
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Визначає типову обробку відповіді. "
"Зверніть увагу, що модулі, котрі "
"виконують актуальні виклики, можуть "
"замінити або проігнорувати це."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Перевірка чутлива до регістру: "
"відповідь повинна у точності "
"відповідати завданню."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Перевірка нечутлива до регістру: "
"помилки верхнього/нижнього регістру "
"ігноруються."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: перевірка \"@type\" задіяна"
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: жодної перевірки не увімкнено"
msgid "Test one two three"
msgstr "Тест Раз-Два-Три"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Вже заблоковано одне надсилання форми"
msgstr[1] "Вже заблоковано @count надсилання форми"
msgstr[2] "Вже заблоковано @count надсилань форми"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Заздалегідь розв’язаний приклад "
"графічної CAPTCHA, створеної з поточними "
"налаштуваннями."
msgid "extra large"
msgstr "понад-великий"
msgid "tight"
msgstr "вузький"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "extra wide"
msgstr "понад-широкий"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Вбудований шрифт підтримує символи "
"тільки з набору Latin2. Використовуйте "
"тільки літери від \"a\" до \"z\" та цифри."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий "
"ідентифікатор сеансу CAPTCHA. Якщо ця "
"проблема зберігається, зверніться до "
"адміністратора сайту."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий "
"ідентифікатор сеансу CAPTCHA (%csid)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Налаштування кольору та зображення"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Налаштування тла, кольорів тексту та "
"формату файлу в графічній CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольору "
"тла (наприклад #FFF або #FFCE90). При "
"використанні формату файлів PNG з "
"прозорим тлом рекомендовано "
"встановити цей колір близьким до "
"основного кольору тла."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Оберіть формат файлу для зображення. "
"JPEG дає звичайні результати в менших "
"файлах, PNG дозволяє прозорість."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG з прозорим тлом"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - без спотворень"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - низький"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - середній"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - високий"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Без підтримки TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Модуль Графічна CAPTCHA не може "
"використовувати шрифти TrueType оскільки "
"встановлена версія PHP не підтримує їх. "
"Можна використовувати тільки "
"вбудований у PHP растровий шрифт "
"фіксованого розміру."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Зразок шрифту @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Зразок вбудованого шрифту"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Потрібно обрати принаймні один шрифт."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Наступні шрифти не читаються: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Введіть символи з малюнку."
msgid ""
"CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module "
"%module when trying to retrieve challenge type %type for form "
"%form_id."
msgstr ""
"Помилка CAPTCHA: несподіваний результат "
"від hook_captcha() модуля %module під час спроби "
"отримати тип перевірки %type для форми "
"%form_id."
msgid ""
"Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user "
"successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Не додавати перевірки в "
"багатокрокових/попередніх етапах "
"щойно користувач успішно пройде "
"перевірку."
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Не додавати перевірки на формі щойно "
"користувач успішно пройде перевірку у "
"формі цього типу."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Не додавати перевірки в усіх "
"наступних формах щойно користувач "
"успішно пройде перевірку на сайті."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Визначіть, чи мають прибиратись "
"перевірки для решти сеансу щойно "
"користувач успішно пройде перевірку."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "Кешування розміщення CAPTCHA"
msgid "Administer CAPTCHA settings"
msgstr "Адміністрування налаштувань CAPTCHA"
msgid "Skip CAPTCHA"
msgstr "Обхід CAPTCHA"
msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA."
msgstr ""
"Користувачам з цим повноваження CAPTCHA "
"не пропонуватиметься."
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"Оберіть шрифти для тексту в графічній "
"CAPTCHA. Окрім запропонованого базового, "
"можна використовувати власні шрифти "
"TrueType (розширення файлу .ttf), "
"розмістивши їх в каталогах "
"%fonts_library_general або %fonts_library_specific."
msgid "RTL support"
msgstr "Підтримка RTL"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр для "
"генерування коду справа наліво для "
"мов з відповідним напрямом письма."
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called form_id's). You can easily add "
"arbitrary forms with the textfield at the bottom of the table or with "
"the help of the option Add CAPTCHA administration links to "
"forms below."
msgstr ""
"Виберіть бажаний тип перевірки, для "
"кожної з перелічених форм (котрі "
"ідентифікуються за так званим "
"form_id ). Можна легко і просто додати "
"будь-які форми за допомогою "
"текстового поля в нижній частині "
"таблиці або за допомогою параметра "
"em>Додати до форм адміністративні "
"посилання CAPTCHA нижче."
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the administer CAPTCHA settings "
"permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links on "
"all forms, except on administrative pages."
msgstr ""
"Цей параметр спрощує керування "
"налаштуваннями CAPTCHA для форм. Якщо він "
"увімкнений, користувачі з "
"повноваженням Адміністрування "
"налаштувань CAPTCHAбудуть бачити "
"групу полів з адміністративними "
"посиланнями CAPTCHA на всіх формах (за "
"винятком адміністративних сторінок)."
msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"Для забезпечення швидкодії кешуються "
"всі розташування елементів CAPTCHA в "
"кожній з налаштованих форм. Адже "
"більшість часу структура форм не "
"змінюється і було б марнотратством "
"постійне переобчислення цих "
"розташувань. Інколи, однак, структура "
"форми може змінюватись (наприклад, під "
"час створення сайту) і виправлення "
"розміщення CAPTCHA може знадобитись "
"очищення його кешу."
msgid "Clear the CAPTCHA placement cache"
msgstr "Очистити кеш розміщення CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description to default."
msgstr ""
"Налаштовуваний опис CAPTCHA. Порожній "
"опис скидає його до початкового стану."
msgid "The CAPTCHA settings have been saved."
msgstr ""
"Налаштування CAPTCHA були успішно "
"збережені."
msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache."
msgstr "Кеш розміщення CAPTCHA очищено."
msgid "The CAPTCHA type to use for this form."
msgstr ""
"Тип CAPTCHA, використовуваний на цій "
"формі."
msgid "Challenge %challenge by module %module"
msgstr "Перевірка %challenge від модуля %module"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Мета цього запитання — довести, що ви "
"є реальним відвідувачем і запобігти "
"автоматизованим розсиланням спаму."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option Add CAPTCHA "
"administration links to forms is enabled."
msgstr ""
"Насправді CAPTCHA може бути додана до "
"кожної друпалівської форми. Деякі "
"базові форми вже містяться в переліку "
"форм, довільні форми можна легко "
"додати та керувати ними якщо "
"увімкнена опція Додавати до форм "
"адміністративні посилання CAPTCHA"
msgid ""
"Untrusted users will see a CAPTCHA here (general "
"CAPTCHA settings)."
msgstr ""
"Користувачі, котрим не довіряють, "
"бачитимуть тут CAPTCHA(загальні налаштування "
"CAPTCHA)."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by "
"module %module), user answered \"@response\", but the solution was "
"\"@solution\"."
msgstr ""
"Відправлення форми %form_id заблоковано "
"модулем CAPTCHA: перевірка %challenge (від "
"модуля %module), користувач відповів "
"\"@response\", але правильна відопвідь - "
"\"@solution\"."
msgid "No variation"
msgstr "Без змін"
msgid "Little variation"
msgstr "Невеликі зміни"
msgid "Medium variation"
msgstr "Середні зміни"
msgid "High variation"
msgstr "Великі зміни"
msgid "Very high variation"
msgstr "Надвеликі зміни"
msgid "Default challenge on non-listed forms."
msgstr ""
"Базовий тип перевірки на "
"неперелічених формах."
msgid "CAPTCHA settings"
msgstr "Налаштування CAPTCHA"
msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator."
msgstr ""
"Сталася помилка. Будь ласка, "
"зверніться до адміністратора сайту."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled"
msgstr "CAPTCHA: перевірка \"@type\" вимкнена"
msgid ""
"CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)."
msgstr ""
"CAPTCHA вимкнено; користувачі, котрим не "
"довіряють, не бачитимуть тут CAPTCHA(загальні налаштування "
"CAPTCHA)."
msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Забезпечує CAPTCHA API для додавання "
"перевірок на довільні форми."
msgid "CAPTCHA module settings"
msgstr "Налаштування модуля CAPTCHA"
msgid "CAPTCHA examples"
msgstr "Приклади CAPTCHA"
msgid "Administer how and where CAPTCHA is used."
msgstr ""
"Адміністрування способу і місця "
"розташування CAPTCHA."
msgid "An overview of the available challenge types with examples.'"
msgstr ""
"Огляд доступних видів перевірок з "
"прикладами."
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "Налаштування CAPTCHA"
msgid "CAPTCHA configuration"
msgstr "Конфігурація CAPTCHA"
msgid "Add CAPTCHA point"
msgstr "Додати місце використання CAPTCHA"
msgid "Edit CAPTCHA point"
msgstr "Редагувати місце використання CAPTCHA"
msgid "Disable CAPTCHA point"
msgstr "Вимкнути місце використання CAPTCHA"
msgid "Enable CAPTCHA point"
msgstr "Увімкнути місце використання CAPTCHA"
msgid "Delete CAPTCHA point"
msgstr "Видалити місце використання CAPTCHA"
msgid "CAPTCHA point"
msgstr "Місце використання CAPTCHA"
msgid "Captcha Type"
msgstr "Тип Captcha"
msgid "The default challenge for captcha."
msgstr "Перевірка для captcha за замовчуванням."
msgid "The default captcha description."
msgstr "Опис captcha за замовчуванням."
msgid "CAPTCHA Persistence"
msgstr "Стійкість CAPTCHA"
msgid "Image Captcha settings"
msgstr "Налаштування Графічної Captcha"
msgid "Font preview map cache"
msgstr "Кеш мапи зразка шрифтів"
msgid "Font filepath"
msgstr "Шлях до файла шрифту"
msgid "Font Size in Image Captcha"
msgstr "Розмір шрифту у Графічній Captcha"
msgid "Spacing between characters"
msgstr "Інтервал між символами"
msgid "String with allowed characters"
msgstr "Рядок з дозволеними символами"
msgid "Captcha code length"
msgstr "Довжина коду Captcha"
msgid "Right to left support"
msgstr "Підтримка письма справа наліво"
msgid "Hexadecimal background color code"
msgstr "Шістнадцятковий код кольору тла"
msgid "Hexadecimal foreground color code"
msgstr ""
"Шістнадцятковий код кольору "
"переднього плану"
msgid "Background color randomness"
msgstr "Випадковий вибір кольору тла"
msgid "Distortion amplitude"
msgstr "Амплітуда спотворення"
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Білінійна інтерполяція"
msgid "Dot noise"
msgstr "Точковий шум"
msgid "Line noise"
msgstr "Лінійний шум"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no GD "
"library with JPEG support)."
msgstr ""
"Модуль Графічна CAPTCHA не може "
"генерувати зображення оскільки "
"встановлена версія PHP цього не "
"підтримує (відсутня бібліотека GD з підтримкою "
"JPEG)."
msgid "Captcha Point form ID"
msgstr "ID форми місця використання CAPTCHA"
msgid "Captcha Point challenge type"
msgstr ""
"Тип перевірки на місці використання "
"Captcha"
msgid "Captcha Point"
msgstr "Місце використання Captcha"
msgid "Captcha point %label has been deleted."
msgstr ""
"Місце використання Captcha %label було "
"видалено."
msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути Captcha?"
msgid "This will disable the captcha."
msgstr "В цьому випадку Captcha буде вимкнена."
msgid "Captcha point %label has been disabled."
msgstr ""
"Місце використання Captcha %label було "
"вимкнено."
msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте увімкнути Captcha"
msgid "This will enable the captcha."
msgstr "В цьому випадку Captcha буде увімкнена."
msgid "Captcha point %label has been enabled."
msgstr ""
"Місце використання Captcha %label було "
"увімкнено."
msgid "Captcha Point for %form_id form was created."
msgstr ""
"Місце використання Captcha для форми %form_id "
"було успішно створено."
msgid "Captcha Point for %form_id form was updated."
msgstr ""
"Місце використання Captcha для форми %form_id "
"було успішно оновлено."
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція робить можливим додавання "
"CAPTCHA до форм на адміністративних "
"сторінках. Базово на адміністративних "
"сторінках CAPTCHA вимкнена (такі сторінки "
"зазвичай недоступні для користувачів, "
"котрим не довіряють) з метою уникнення "
"зайвого навантаження. В деяких "
"ситуаціях (наприклад на "
"демонстраційних сайтах) можливість "
"увімкнути CAPTCHA на адміністративних "
"сторінках може стати в нагоді."
msgid ""
"Keep CAPTCHA related counters in the status "
"report. Note that this comes with a performance penalty as "
"updating the counters results in clearing the variable cache."
msgstr ""
"Залишати лічильники, пов’язані з CAPTCHA "
"в звіті про стан. "
"Зверніть увагу, що це впливає на "
"швидкодію, оскільки оновлення "
"лічильника призводить до очищення "
"кешу змінних."
msgid "Report information about wrong responses to the log."
msgstr ""
"Повідомляти інформацію про помилкові "
"відповіді журнал."
msgid ""
"Report information about wrong responses to the log."
msgstr ""
"Повідомляти інформацію про помилкові "
"відповіді в журнал."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the Location of comment submission form "
"to Display on separate page in the comment settings of the "
"relevant content types for better "
"caching efficiency."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що модуль CAPTCHA "
"взаємодіє з кешуванням сторінок (див. "
"налаштування "
"швидкодії). Оскільки перевірка має "
"бути унікальною для кожної "
"згенерованої форми, кешування для "
"сторінок з такими формами не працює. "
"Перевірте, чи не з'являються такі "
"форми на великій кількості сторінок "
"щоб не втратити ефективності "
"кешування. Наприклад, якщо розмістити "
"CAPTCHA в блоці входу користувача, котрий "
"зазвичай розміщується на кожній "
"сторінці для анонімних відвідувачів, "
"кешування фактично буде вимкнено. "
"Інший приклад — форма надсилання "
"коментарів. У цьому випадку для "
"збільшення ефективності кешування "
"необхідно змінити \"Розташування "
"форми надсилання коментаря\" на "
"\"Відображати на окремій сторінці\" в "
"налаштуваннях коментарів важливих типах матеріалів ."
msgid ""
"Users with the Skip CAPTCHA permission "
"won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the Skip "
"CAPTCHA permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Користувачі з повноваженням Обхід "
"CAPTCHA не будуть проходити перевірку. "
"Впевніться, що ці повноваження надані "
"довіреним користувачам (наприклад, "
"адміністратори сайту). Якщо необхідно "
"протестувати захищену форму, "
"впевніться, що виконуйте це як "
"користувач без повноважень Обхід "
"CAPTCHA (наприклад, анонімний "
"користувач)."
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overridden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Оберіть базовий тип перевірки для "
"CAPTCHA. За потреби, може бути "
"перевизначено для кожної з форм "
"окремо."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a "
"CAPTCHA challenge."
msgstr ""
"Звертаємо увага, що модуль CAPTCHA "
"вимикає кешування "
"сторінок для сторінок, що містять "
"перевірку CAPTCHA."
msgid "@x + @y ="
msgstr "@x + @y ="
msgid "Whitelisted IP Addresses"
msgstr "IP-адреси в білому списку"
msgid ""
"Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a "
"CAPTCHA element. Check the different implementations to know more "
"about how it affects caching."
msgstr ""
"Більшість методів CAPTCHA вимикає "
"кешування сторінок, які містять "
"елемент CAPTCHA. Перевірте різні "
"реалізації, щоб дізнатися більше про "
"те, як це впливає на кешування."
msgid ""
"CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id
Posted CAPTCHA "
"token: @posted_captcha_token
Expected captcha token: "
"@expected_captcha_token"
msgstr ""
"Виявлено атаку повторного "
"використання сеансу CAPTCHA на "
"@form_id
Переданий токен CAPTCHA: "
"@posted_captcha_token
Очікуваний токен captcha: "
"@expected_captcha_token"
msgid "Add captcha to all forms."
msgstr "Додати captcha до всіх форм."
msgid "Get new captcha!"
msgstr "Отримати нову captcha!"
msgid "captcha long form id test module"
msgstr "модуль captcha тестування довгих id форм"
msgid ""
"Test module for testing captchas added to forms with ids longer than "
"64 characters"
msgstr ""
"Тестовий модуль для тестування captcha, "
"доданої до форм з ідентифікаторами "
"понад 64 символи"
msgid "LongIdForm"
msgstr "LongIdForm"
msgid "Also works with the base form ID."
msgstr ""
"Також працює з основним "
"ідентифікатором форми."
msgid "Enable CAPTCHA for every form not listed here"
msgstr ""
"Увімкнути CAPTCHA для всіх форм, що не "
"перелічені тут"
msgid "Captcha is currently disabled via settings.php."
msgstr "Captcha наразі вимкнено через settings.php."
msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator."
msgstr ""
"Помилка конфігурації CAPTCHA: Зверніться "
"до адміністратора сайту."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by "
"module %module)."
msgstr ""
"Публікацію %form_id заблоковано модулем "
"CAPTCHA: виклик %challenge (модулем %module)."
msgid ""
"CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not "
"provide a validation function."
msgstr ""
"Помилка конфігурації CAPTCHA: кешований "
"CAPTCHA типу %challenge не забезпечив функцію "
"перевірки."
msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer."
msgstr ""
"Повідомлення про помилку, коли "
"користувач ввів неправильну "
"відповідь CAPTCHA."
msgid "Image Captcha"
msgstr "Графічна Captcha"
msgid "Configure Image Captcha Settings."
msgstr "Налаштуйте графічну Captcha."
msgid "Wrong CAPTCHA response error message"
msgstr ""
"Повідомлення про помилку "
"неправильної відповіді CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable error message that the user gets when it enters an "
"incorrect CAPTCHA answer."
msgstr ""
"Настроюване повідомлення про помилку, "
"яке користувач отримує, коли вводить "
"неправильну відповідь CAPTCHA."
msgid "The name of the form"
msgstr "Назва форми"
msgid "The captcha point providing module."
msgstr "Модуль надання точки captcha."
msgid "The captcha type."
msgstr "Тип captcha."
msgid ""
"PHP built-in font: "
msgstr ""
"Вбудований шрифт PHP:"
msgid "IP addresses list"
msgstr "Список IP-адрес"
msgid "IP address %ip_address is not valid."
msgstr "IP-адреса %ip_address недійсна."
msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid."
msgstr ""
"Нижня IP-адреса %ip_address у діапазоні %ip_range "
"недійсна."
msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid."
msgstr ""
"Верхня IP-адреса %ip_address у діапазоні "
"%ip_range недійсна."
msgid ""
"Lower and upper IP addresses should be different. Please correct range "
"%ip_range."
msgstr ""
"Нижня та верхня IP-адреси мають бути "
"різними. Виправте діапазон %ip_range."
msgid ""
"Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please "
"correct range %ip_range."
msgstr ""
"Нижня IP-адреса не може бути більшою за "
"верхню IP-адресу в діапазоні. Виправте "
"діапазон %ip_range."
msgid "Add Captcha Point"
msgstr "Додати точку Captcha"