# Catalan translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta6) # Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta6)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Home" msgstr "Inici" msgid "Title" msgstr "Títol" msgid "Body" msgstr "Cos" msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Administer" msgstr "Administra" msgid "Register" msgstr "Registra" msgid "Operations" msgstr "Operacions" msgid "Content" msgstr "Contingut" msgid "Payer" msgstr "Pagador" msgid "Transactions" msgstr "Transaccions" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "List" msgstr "Llistat" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Language" msgstr "Llengua" msgid "more" msgstr "més" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" msgid "Miscellaneous settings" msgstr "Paràmetres addicionals" msgid "- None -" msgstr "- Cap -" msgid "Country" msgstr "País" msgid "Image" msgstr "Imatge" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "Taxonomy term" msgstr "Terme de taxonomia" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "password" msgstr "contrasenya" msgid "Default" msgstr "Per defecte" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" msgid "View" msgstr "Mostra" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Attachment" msgstr "Adjunt" msgid "Mail" msgstr "Correu" msgid "User" msgstr "Usuari" msgid "Content type" msgstr "Tipus de contingut" msgid "Created" msgstr "Creat" msgid "term" msgstr "terme" msgid "Printer-friendly version" msgstr "Versió per a imprimir" msgid "All" msgstr "Tot" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgid "Last post" msgstr "Darrer article" msgid "Page title" msgstr "Títol de la pàgina" msgid "Block" msgstr "Bloc" msgid "Page" msgstr "Pàgina" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Header" msgstr "Capçalera" msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral esquerra" msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral dreta" msgid "Footer" msgstr "Peu" msgid "Recipients" msgstr "Destinataris" msgid "Roles" msgstr "Rols" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgid "Published" msgstr "Publicat" msgid "Input format" msgstr "Format d'entrada" msgid "Filter" msgstr "Filtra" msgid "Location" msgstr "Localització" msgid "Last access" msgstr "Darrer accés" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" msgid ", " msgstr ", " msgid "State" msgstr "Estat" msgid "Send" msgstr "Enviar" msgid "Serial" msgstr "Serial" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgid "Members" msgstr "Membres" msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" msgid "Upcoming events" msgstr "Propers esdeveniments" msgid "Forum" msgstr "Fòrum" msgid "Other" msgstr "Altres" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "First name" msgstr "Nom" msgid "Last name" msgstr "Cognoms" msgid "Last" msgstr "Darrer" msgid "Tools" msgstr "Eines" msgid "Recent comments" msgstr "Comentaris recents" msgid "Profile" msgstr "Perfil" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "Logout" msgstr "Sortir" msgid "Sort by" msgstr "Ordena per" msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" msgid "Upload file" msgstr "Carrega el fitxer" msgid "Messages" msgstr "Missatges" msgid "‹ previous" msgstr "‹ anterior" msgid "next ›" msgstr "següent ›" msgid "Topics" msgstr "Temes" msgid "First" msgstr "Primer" msgid "body" msgstr "cos" msgid "Posts" msgstr "Articles" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "author" msgstr "autor" msgid "Hours" msgstr "Hores" msgid "Units" msgstr "Unitats" msgid "People" msgstr "Gent" msgid "Blocked" msgstr "Bloquejat" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgid "Documents" msgstr "Documents" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Anterior" msgid "Next ›" msgstr "Següent ›" msgid "Minutes" msgstr "Minuts" msgid "Unpublished" msgstr "Sense publicar" msgid "Last changed" msgstr "Canviat per última vegada" msgid "News" msgstr "Notícies" msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" msgid "Anonymous user" msgstr "Usuari anònim" msgid "Apply" msgstr "Aplica" msgid "Hide" msgstr "Oculta" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "Authenticated user" msgstr "Usuari autenticat" msgid "Edit profile" msgstr "Edita el perfil" msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" msgid "« first" msgstr "« primer" msgid "last »" msgstr "últim »" msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" msgid "Account" msgstr "Compte" msgid "Joined" msgstr "Afegit" msgid "Member" msgstr "Membre" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Message body" msgstr "Cos del missatge" msgid "Broadcast" msgstr "Retransmissió" msgid "Message subject" msgstr "Assumpte del missatge" msgid "No content available." msgstr "No hi ha contingut disponible." msgid "Admin" msgstr "Administrador" msgid "Primary tabs" msgstr "Pestanyes primàries" msgid "Secondary tabs" msgstr "Pestanyes secundàries" msgid "Masquerade" msgstr "Enmascara't" msgid "Offers" msgstr "Ofertes" msgid "CSV Export" msgstr "Exporta en CSV" msgid "@interval ago" msgstr "Fa @interval" msgid "Items per page" msgstr "Elements per pàgina" msgid "- All -" msgstr "- Tot -" msgid "Compact" msgstr "Compacta" msgid "Use the plural" msgstr "Usa el plural" msgid "Payee" msgstr "Al que se li paga" msgid "« First" msgstr "« Primer" msgid "Last »" msgstr "Últim »" msgid "Bill" msgstr "Compte" msgid "Committee" msgstr "Comitè" msgid "Save preferences" msgstr "Desa les preferència" msgid "Published status" msgstr "Estat de publicació" msgid "Find and manage content." msgstr "Busqueu i gestioneu el contingut." msgid "No people available." msgstr "No hi ha gent disponible." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Trobeu i gestioneu la gent que interacciona amb el vostre lloc." msgid "Balance limits" msgstr "Limits de balanç" msgid "Wants" msgstr "Demandes" msgid "Pending transactions" msgstr "Transaccions pendents" msgid "Terminology" msgstr "Terminologia" msgid "Bulk update" msgstr "Actualització massiva" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Gestiona comptes d'usuari, rols i permisos." msgid "Data export" msgstr "Exportació de dades" msgid "README.txt" msgstr "README.txt" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "Master" msgstr "Mestre" msgid "Worth" msgstr "Valor" msgid "Full HTML" msgstr "HTML complet" msgid "Privacy settings" msgstr "Paràmetres de privadesa" msgid "" "
You can now hide this " "message or find out more about cookies.
" msgstr "" "Ara podeu amagar aquest " "missatge o informar-vos-en més.
" msgid "Private files directory" msgstr "Directori de fitxers privats" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Aquesta pregunta es fa per comprovar si vostè és o no una persona " "real i impedir l'enviament automatitzat de missatges brossa." msgid "With selection" msgstr "Amb la selecció" msgid "Lists (Views)" msgstr "Llistes (Views)" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Enviat per @author_name el @date" msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "La ruta '%path' ha de començar amb una barra inclinada." msgid "Primary admin actions" msgstr "Accions principals d'administració" msgid "Default long date" msgstr "Format predeterminat de data llarga" msgid "Default medium date" msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana" msgid "Default short date" msgstr "Format predeterminat per a la data curta" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML bàsic" msgid "Recent comments." msgstr "Comentaris recents." msgid "Find and manage content" msgstr "Troba i gestiona el contingut" msgid "Name or email contains" msgstr "Nom o correu electrònic conté" msgid "Accept all cookies" msgstr "Accepta totes les galetes"