# Turkish translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "Superscript"
msgstr "Üst simge"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokları göster"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler (plugin)"
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
msgid "Subscript"
msgstr "Alt simge"
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
msgid "Outdent"
msgstr "Çıkıntı"
msgid "Unlink"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
msgid "Bullet list"
msgstr "Madde işaretli liste"
msgid "Blockquote"
msgstr "Alıntı"
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Erişilebilirlik özellikleri"
msgid "Insert Image"
msgstr "Görsel Girin"
msgid "button"
msgstr "düğme"
msgid "Add Link"
msgstr "Bağlantı Ekle"
msgid "Edit Link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
msgid "Uses"
msgstr "Kullanım"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralı liste"
msgid "Strike-through"
msgstr "Üstü çizili"
msgid "Align left"
msgstr "Sola yasla"
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
msgid "Align right"
msgstr "Sağa yasla"
msgid "Justify"
msgstr "Hizala"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Yatay çizgi"
msgid "Paste Text"
msgstr "Metin Yapıştır"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Word'den Yapıştır"
msgid "Remove format"
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
msgid "Character map"
msgstr "Karakter haritası"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML bloğu biçimi"
msgid "Font style"
msgstr "Yazı sitili"
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
msgid "Language list"
msgstr "Dil listesi"
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Araç çubuğu düğmeleri"
msgid "Maximize"
msgstr "Büyült"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor ayarları"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Araç çubuğu yapılandırması"
msgid "Available buttons"
msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Etkin araç çubuğu"
msgid "No styles configured"
msgstr "Yapılandırılmış bir stil yok"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stil yapılandırıldı"
msgid "Button separator"
msgstr "Düğme ayırıcı"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Sağlanan stil listesi sözdizimi bakımından yanlış."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor çekirdeği"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stiller açılır listesi"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "CKEditor kullanarak zengin metin alanları için WYSIWYG düzenlemesi."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "CKEditor'ı her bir metin biçimi için etkinleştirme"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu yapılandırma"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the Text editor drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the Active toolbar by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Metin düzenleyici açılır menüsünden CKEditor "
"seçildiğinde araç çubuğu yapılandırması görüntülenir. "
"Düğmeleri sürükleyip bırakarak Etkin araç çubuğundan "
"düğmeleri ekleyebilir ve kaldırabilirsiniz; düğmeleri düzenlemek "
"için ek satırlar eklenebilir."
msgid "Formatting content"
msgstr "İçeriği biçimlendirme"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Biçimlendirilmiş metin ile HTML kaynağı arasında geçiş yapma"
msgid ""
"If the Source button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to limit the use of HTML tags, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Araç çubuğunda Kaynak düğmesi yoksa, kullanıcılar "
"görsel düzenleyiciyi devre dışı bırakmak ve HTML kaynağını "
"doğrudan düzenlemek için bu düğmeye tıklayabilir. Yeniden "
"etkinleştirildiğinde, görsel düzenleyici metni biçimlendirmek "
"için izin verilen HTML etiketlerini kullanır (bu etiketlere ilişkin "
"düğmelerin araç çubuğunda var olup olmadığından bağımsız "
"olarak). Metin biçimi HTML etiketleri kullanımını "
"sınırla olarak ayarlanırsa, kullanıcı metin düzenleyiciye "
"geri döndüğünde, dışlanan tüm etiketler HTML kaynağından "
"kaldırılır."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Yüklemeler devre dışı bırakıldı"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Yüklemeler etkinleştirildi, boyut üst sınırı: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Görseli Düzenleyin"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal bağlantısı"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditor eklentisi ayarları"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Buraya başlık girin"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Drupal görsel başlığı pencere bileşeni"
msgid ""
"Move a button into the Active toolbar to enable it, or into "
"the list of Available buttons to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Bir düğmeyi etkinleştirmek için Etkin araç çubuğuna ya "
"da devre dışı bırakmak için Kullanılabilir düğmelera "
"taşıyın. Düğmeler fareyle veya klavye ok tuşlarıyla "
"taşınabilir. Ekran okuyucu kullanıcılarını desteklemek için "
"araç çubuğu grup adları sağlanır. Boş araç çubuğu grupları "
"kaydetme sırasında kaldırılır."
msgid "Button divider"
msgstr "Düğme ayırıcı"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "CKEditor araç çubuğu ve düğme yapılandırması."
msgid "Hide group names"
msgstr "Grup adlarını gizle"
msgid "Show group names"
msgstr "Grup adlarını göster"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"@row/@rowCount numaralı satırda konumu @position/@positionCount olan "
"@groupName düğme grubu."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Yeni satır oluşturmak için aşağı ok tuşuna basın."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Etkinleştirmek için aşağı ok tuşuna basın."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@row/@rowCount numaralı satırdaki @groupName düğme grubunun "
"@position/@positionCount konumunda @name @type."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Yeni satırda yeni bir düğme grubu oluşturmak için aşağı ok "
"tuşuna basın."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Bu son gruptur. Yeni grup oluşturmak için düğmeyi ileri "
"taşıyın."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "\"@name\" düğmesi şu anda etkin."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Bu düğmenin konumunu değiştirmek için klavye ok tuşlarını "
"kullanın."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Düğmeyi devre dışı bırakmak için üst satırda yukarı ok "
"tuşuna basın."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "\"@name\" düğmesi şu anda devre dışı."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Bu düğmeyi etkin araç çubuğuna taşımak için aşağı ok "
"tuşunu kullanın."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Bu @name şu anda etkin."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Bu ayırıcının konumunu değiştirmek için klavye ok tuşlarını "
"kullanın."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Ayırıcılar, düğmeleri görsel olarak birbirinden ayırmak için "
"kullanılır."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Bu @name şu anda devre dışı."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Bu ayırıcıyı etkin araç çubuğuna taşımak için aşağı ok "
"tuşunu kullanın."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Her bir düğme grubuna birden fazla ayırıcı ekleyebilirsiniz."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Lütfen düğme grubu için bir ad belirtin."
msgid "Button group name"
msgstr "Düğme grubu adı"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "İletişim kutusunda yeni düğme grubunun adını düzenleme."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"İletişim kutusunda \"@groupName\" düğme grubunun adını "
"düzenleme."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Yeni bir düğme grubu oluşturmak için bir düğme yerleştirin."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Bu satırın sonuna bir CKEditor düğme grubu ekleyin."
msgid "List of styles"
msgstr "Stil listesi"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Zengin Metin Düzenleyici, !label alanı"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Stiller\" açılır listesinde sağlanacak sınıfların bir "
"listesi. Her bir satıra, öğe.sınıfA.sınıfB|Etiket biçiminde "
"bir ya da daha fazla sınıf girin. Örnek: h1.başlık|Başlık. "
"İleri düzey örnek: h1.fancy.başlık|Fancy başlık.
Bu "
"stiller, temanızın CSS dosyasında var olmalıdır."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Yazarken yazım denetimi yap"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the Control or "
"command (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"CKEditor varsayılan olarak, tarayıcınızın yazım denetimi "
"yeteneğinden yararlanacak şekilde yapılandırılmıştır. "
"Tarayıcınızın ayarlarında tarayıcınızın yazım denetimi "
"programının etkinleştirildiğinden emin olun. Yanlış yazılan "
"sözcüklere ilişkin önerilen düzeltmelere erişmek için, yanlış "
"yazılan sözcük sağ tıklatılırken Control ya da "
"command (Mac) tuşunun basılı tutulması gerekebilir."
msgid "Language list ID"
msgstr "Dil listesi kimliği"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Birleşmiş Milletler resmi dilleri"
msgid "All @count languages"
msgstr "@count dilin tümü"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the six official languages of the "
"UN. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"Dil açılır listesinde gösterilecek dillerin listesi. Temel listede "
"yalnızca BM'nin altı resmi dili gösterilir. "
"Genişletilmiş listede, Drupal'de mevcut olan @count dilin tümü "
"gösterilir."
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Her stilin benzersiz bir etiketi olmalıdır."