# Breton translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Breton translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Breton\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%10)==1)?(0):(((n%10)==2)?(1):(((((((n%10)==3)||((n%10)==4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>20)))&&(((n%100)<70)||((n%100)>80)))&&((n%100)<90))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Degemer"
msgid "Title"
msgstr "Titl"
msgid "Body"
msgstr "Korf"
msgid "Pages"
msgstr "Pajennoù"
msgid "Save configuration"
msgstr "Saveteiñ ar c'hefluniadur"
msgid "Status"
msgstr "Statud"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
msgid "Username"
msgstr "Anv implijer"
msgid "Email address"
msgstr "Chomlec'h postel"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "Subject"
msgstr "Danvez"
msgid "Send email"
msgstr "Kas ur postel"
msgid "Administration"
msgstr "Mererezh"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Nann"
msgid "Homepage"
msgstr "Pajenn degemer"
msgid "Home page"
msgstr "Pajenn degemer"
msgid "Edit"
msgstr "Kemmañ"
msgid "Search"
msgstr "Enklask"
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
msgid "Types"
msgstr "Doareoù"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"
msgid "Import"
msgstr "Enporzh"
msgid "Update"
msgstr "Hizivadenn"
msgid "View"
msgstr "Gwel"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
msgid "Mail"
msgstr "Postel"
msgid "Continue"
msgstr "Kenderc'hel"
msgid "Email"
msgstr "Chomlec'h postel"
msgid "Node"
msgstr "Skoulm"
msgid "Access denied"
msgstr "Moned nac'het"
msgid "Date format"
msgstr "Furmad deiziad"
msgid "Add content"
msgstr "Ouzhpennañ endalc'had"
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
msgid "Site name"
msgstr "Anv al lec'hienn"
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Maximum"
msgstr "D'ar muiañ"
msgid "Color"
msgstr "Liv"
msgid "Ignore"
msgstr "Dianaout"
msgid "String"
msgstr "Chadenn arouezennoù"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Kreizafrika"
msgid "France"
msgstr "Frañs"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "South Africa"
msgstr "Suafrika"
msgid "Database password"
msgstr "Ger-tremen an diaz roadennoù"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ment an tachenn skrivañ"
msgid "Hidden"
msgstr "Kuzhet"
msgid "Undefined"
msgstr "Didermenet"
msgid "Site language"
msgstr "Yezh al lec'hienn"
msgid "Front page"
msgstr "Pajenn degemer"
msgid "Definition"
msgstr "Termenadur"
msgid "Hour"
msgstr "eurvezh"
msgid "Minute"
msgstr "munutenn"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Ne glotont ket ar gerioù-tremen"
msgid "Permissions"
msgstr "Aotreoù"
msgid "Plugin"
msgstr "Lugant"
msgid "Contact settings"
msgstr "Arventennoù daremprediñ"
msgid "Processing"
msgstr "O tretañ"
msgid "Minimum"
msgstr "Izek"
msgid "Index"
msgstr "Meneger"
msgid "Language code"
msgstr "Yezh ar c'hod"
msgid "Mapping"
msgstr "Kartennadurezh"
msgid "About"
msgstr "Diwar-benn"
msgid "Route"
msgstr "Hentad"
msgid "Sequence"
msgstr "Lajad"
msgid "done"
msgstr "graet"
msgid "Password field is required."
msgstr "Rekis eo ar maezienn ger-tremen"
msgid "Confirm password"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Your email address"
msgstr "Ho chomlec'h postel"
msgid "Administration pages"
msgstr "Pajennoù verañ"
msgid "Language settings"
msgstr "Arventennoù yezh"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Furmskrid daremprediñ personel"
msgid "Site email address"
msgstr "Chomlec'h postel al lec'hienn"
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "An chomlec'h postel bet lakaet gant oberer an evezhiadenn"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "N'oc'h ket bet aotreet da vonet war ar bajenn-mañ"
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr "Implijout furmskrid daremprediñ personel an implijer"
msgid "Next steps"
msgstr "Tennadoù da heul"
msgid "String settings"
msgstr "Arventennoù ar chadenn arouezennoù"
msgid "Curaçao"
msgstr "Kòrsou"
msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages."
msgstr "Anaouder (ID) implijer resever ar posteloù daremprediñ personel"
msgid "Custom language settings"
msgstr "Arventennoù yezh personalaet"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Unan e unan restr."
msgstr[1] "D'ar muiañ @count restr."
msgstr[2] "D'ar muiañ @count restr."
msgstr[3] "D'ar muiañ @count restr."
msgid "Personal contact form enabled by default"
msgstr "Furmskrid daremprediñ personel gweredekaet dre ziouer"
msgid "Field display setting"
msgstr "Arventenn skritellañ ar maeziennoù"
msgid "Enable the personal contact form by default for new users"
msgstr ""
"Gweredekaat furmskrid daremprediñ personel dre ziouer evit an "
"implijerien nevez"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Seurtoù aotreet: @extensions."
msgid "Account's permissions"
msgstr "Gwirioù ar gont"
msgid "The hashed password"
msgstr "Ar ger-tremen mesk-divesk"
msgid "Using the personal contact form"
msgstr "Ober gant ar furmskrid daremprediñ personel"
msgid "Hello @recipient-name,"
msgstr "Demat @recipient-name,"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Kefluniadur defot hash"
msgid "Size of email field"
msgstr "Ment an tachenn mail"
msgid "Determines if a password needs hashing"
msgstr ""
"Termeniñ a ra hag ezhomm en deus ur ger-tremen da vezañ "
"mesket-divesket"
