# Afghanistan Persian translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Afghanistan Persian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-28 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afghanistan Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها"
msgid "Save configuration"
msgstr "ذخیره پیکربندی"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
msgid "Suffix"
msgstr "پسوند"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عمل ها"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Send email"
msgstr "فرستادن نامه الکترونیکی"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Enable"
msgstr "فعال"
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Email settings"
msgstr "پیکربندی پست الکترونیکی"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Reset"
msgstr "اعاده"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Number"
msgstr "عدد"
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
msgid "Password"
msgstr "رمز"
msgid "Block settings"
msgstr "تنظیمات قالبک"
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شدند."
msgid "Link"
msgstr "واصلی"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Help text"
msgstr "متن راهنما"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Category"
msgstr "دسته"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "False"
msgstr "غلط"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Blank"
msgstr "خالی"
msgid "Sunday"
msgstr "یک‌شنبه"
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
msgid "Tuesday"
msgstr "سه‌شنبه"
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
msgid "Thursday"
msgstr "پنج‌شنبه"
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
msgid "Core"
msgstr "هسته"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "never"
msgstr "هرگز"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Theme"
msgstr "پوسته"
msgid "Timestamp"
msgstr "الگوی زمانی"
msgid "Keywords"
msgstr "کلمات کلیدی"
msgid "Component"
msgstr "جزء"
msgid "ID"
msgstr "هویت"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخص"
msgid "Mail"
msgstr "ارسال نامه"
msgid "Database type"
msgstr "نوع مخزن داده"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد گردید"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "نامه الکترونیکی به %recipient ارسال شد"
msgid "The subject of the message."
msgstr "موضوع پیغام."
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"
msgid "Access denied"
msgstr "دسترسی ممنوع"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Date format"
msgstr "قالب‌بندی تاریخ"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "قالبک"
msgid "Logo"
msgstr "آرم"
msgid "Site name"
msgstr "نام سایت"
msgid "Site slogan"
msgstr "شعار سایت"
msgid "Site"
msgstr "سایت"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Visibility"
msgstr "وضعیت نمایش"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Revision ID"
msgstr "هویت تنقیح"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
msgid "Time zone"
msgstr "ناحیه زمانی"
msgid "Field name"
msgstr "نام میدان"
msgid "Field type"
msgstr "نوع میدان"
msgid "Contains"
msgstr "شاملِ"
msgid "Add action"
msgstr "افزودن عملیات"
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
msgid "active"
msgstr "فعال"
msgid "N/A"
msgstr "هیچ"
msgid "OK"
msgstr "موافقت"
msgid "Textfield"
msgstr "میدان متنی"
msgid "Maximum"
msgstr "حداکثر"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "یک نام کاربری معتبر وارد کنید."
msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
msgid "Namibia"
msgstr "نامیبیا"
msgid "Israel"
msgstr "اسرائیل"
msgid "Iran"
msgstr "ایران"
msgid "New Zealand"
msgstr "نیوزیلند"
msgid "Tonga"
msgstr "تونگا"
msgid "Cuba"
msgstr "کوبا"
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"
msgid "Chile"
msgstr "شیلی"
msgid "Paraguay"
msgstr "پاراگوئه"
msgid "Jamaica"
msgstr "جامائیکا"
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"
msgid "Libya"
msgstr "لیبی"
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"
msgid "Day"
msgstr "روز"
msgid "Display title"
msgstr "نمایش عنوان"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "Ignore"
msgstr "چشم پوشی"
msgid "String"
msgstr "رشته"
msgid "Maximum length"
msgstr "حداکثر طول"
msgid "Rows"
msgstr "ردیف‌ها"
msgid "Cache"
msgstr "حافظه موقت"
msgid "Provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
msgid "Integer"
msgstr "صحیح"
msgid "Duration"
msgstr "مدت"
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Condition"
msgstr "شرط"
msgid "Afghanistan"
msgstr "افغانستان"
msgid "Albania"
msgstr "آلبانی"
msgid "Algeria"
msgstr "الجزایر"
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموآی آمریکا"
msgid "Andorra"
msgstr "آندروا"
msgid "Angola"
msgstr "آنگولا"
msgid "Anguilla"
msgstr "آنگولا"
msgid "Antarctica"
msgstr "جنوب‌گان"
msgid "Argentina"
msgstr "آرژانتین"
msgid "Armenia"
msgstr "ارمنستان"
msgid "Aruba"
msgstr "آروبا"
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"
msgid "Austria"
msgstr "اتریش"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "آذربایجان"
msgid "Bahamas"
msgstr "باهاما"
msgid "Bahrain"
msgstr "بحرین"
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"
msgid "Belarus"
msgstr "بلاروس"
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"
msgid "Belize"
msgstr "بلیز"
msgid "Benin"
msgstr "بنین"
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
msgid "Bolivia"
msgstr "بولیوی"
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزیره بووه"
msgid "Brunei"
msgstr "برونئی"
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بورکینا فاسو"
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندی"
msgid "Cambodia"
msgstr "کامبوج"
msgid "Cameroon"
msgstr "کامرون"
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"
msgid "Cape Verde"
msgstr "کیپ ورد"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزایر کیمن"
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهوری آفریقای مرکزی"
msgid "Chad"
msgstr "چاد"
msgid "China"
msgstr "چین"
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزیره کریسمس"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزایر کوکوس"
msgid "Colombia"
msgstr "کلمبیا"
msgid "Comoros"
msgstr "کومور"
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزایر کوک"
msgid "Costa Rica"
msgstr "کاستاریکا"
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرس"
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"
msgid "Djibouti"
msgstr "جیبوتی"
msgid "Dominica"
msgstr "دومینیکا"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهوری دومینیکن"
msgid "Ecuador"
msgstr "اکوادور"
msgid "El Salvador"
msgstr "السالوادور"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "گینه استوایی"
msgid "Eritrea"
msgstr "اریتره"
msgid "Estonia"
msgstr "استونی"
msgid "Ethiopia"
msgstr "استونیایی"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزایر فارو"
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"
msgid "France"
msgstr "فرانسه"
msgid "French Guiana"
msgstr "گویان فرانسه"
msgid "French Polynesia"
msgstr "پلینزی فرانسه"
msgid "Gabon"
msgstr "گابن"
msgid "Gambia"
msgstr "گامبیا"
msgid "Georgia"
msgstr "گرجستان"
msgid "Ghana"
msgstr "غنا"
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل الطارق"
msgid "Greece"
msgstr "یونان"
msgid "Greenland"
msgstr "گرینلند"
msgid "Grenada"
msgstr "گرنادا"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جزیره گوادلوپ"
msgid "Guam"
msgstr "گوام"
msgid "Guatemala"
msgstr "گواتمالا"
msgid "Guinea"
msgstr "گینه"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "گینه بیسائو"
msgid "Guyana"
msgstr "گویان"
msgid "Haiti"
msgstr "هائیتی"
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"
msgid "Iceland"
msgstr "ایسلند"
msgid "India"
msgstr "هندوستان"
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونزی"
msgid "Iraq"
msgstr "عراق"
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"
msgid "Jordan"
msgstr "اردن"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "قزاقستان"
msgid "Kenya"
msgstr "کنیا"
msgid "Kiribati"
msgstr "کیریباتی"
msgid "Kuwait"
msgstr "کویت"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قرقیزستان"
msgid "Laos"
msgstr "لائوس"
msgid "Latvia"
msgstr "لتونی"
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
msgid "Lesotho"
msgstr "لسوتو"
msgid "Liberia"
msgstr "لیبریا"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "لیختن اشتاین"
msgid "Lithuania"
msgstr "لیتوانی"
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوکزامبورگ"
msgid "Madagascar"
msgstr "ماداگاسکار"
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوی"
msgid "Malaysia"
msgstr "مالزی"
msgid "Maldives"
msgstr "مالدیو"
msgid "Mali"
msgstr "مالی"
msgid "Malta"
msgstr "جزیره مالت"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزایر مارشال"
msgid "Martinique"
msgstr "مارتینیک"
msgid "Mauritania"
msgstr "موریتانی"
msgid "Mauritius"
msgstr "موریس"
msgid "Mayotte"
msgstr "مایوت"
msgid "Mexico"
msgstr "مکزیک"
msgid "Micronesia"
msgstr "میکرونزی"
msgid "Moldova"
msgstr "مولداوی"
msgid "Monaco"
msgstr "موناکو"
msgid "Mongolia"
msgstr "مغولستان"
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسرات"
msgid "Morocco"
msgstr "مراکش"
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبیک"
msgid "Nauru"
msgstr "نائورو"
msgid "Nepal"
msgstr "نپال"
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "آنتیل هلند"
msgid "New Caledonia"
msgstr "کالدونیای جدید"
msgid "Nicaragua"
msgstr "نیکاراگوئه"
msgid "Niger"
msgstr "نیجر"
msgid "Nigeria"
msgstr "نیجریه"
msgid "Niue"
msgstr "نیوئه"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزیره نورفولک"
msgid "North Korea"
msgstr "کره شمالی"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزایر ماریانای شمالی"
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"
msgid "Oman"
msgstr "عمان"
msgid "Pakistan"
msgstr "پاکستان"
msgid "Palau"
msgstr "پالائو"
msgid "Panama"
msgstr "پاناما"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "گینه جدید پاپوآ"
msgid "Peru"
msgstr "پرو"
msgid "Philippines"
msgstr "فیلیپین"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "جزایر پیتکرن"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "پورتوریکو"
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"
msgid "Romania"
msgstr "رومانی"
msgid "Russia"
msgstr "روسیه"
msgid "Rwanda"
msgstr "روآندا"
msgid "Samoa"
msgstr "ساموآ"
msgid "San Marino"
msgstr "سن مارینو"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "عربستان سعودی"
msgid "Senegal"
msgstr "سنگال"
msgid "Seychelles"
msgstr "سیشل"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سیرالئون"
msgid "Slovakia"
msgstr "اسلواکی"
msgid "Slovenia"
msgstr "اسلوونی"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزایر سلیمان"
msgid "Somalia"
msgstr "سومالی"
msgid "South Africa"
msgstr "آفریقای جنوبی"
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سری‌لانکا"
msgid "Sudan"
msgstr "سودان"
msgid "Suriname"
msgstr "سورینام"
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"
msgid "Syria"
msgstr "سوریه"
msgid "Taiwan"
msgstr "تایوان"
msgid "Tajikistan"
msgstr "تاجیکستان"
msgid "Tanzania"
msgstr "تانزانیا"
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"
msgid "Togo"
msgstr "توگو"
msgid "Tokelau"
msgstr "توکلائو"
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ترکمنستان"
msgid "Tuvalu"
msgstr "تووالو"
msgid "Uganda"
msgstr "اوگاندا"
msgid "Ukraine"
msgstr "اوکراین"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحده عربی"
msgid "United Kingdom"
msgstr "بریتانیا"
msgid "United States"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"
msgid "Uruguay"
msgstr "اروگوئه"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ازبکستان"
msgid "Vanuatu"
msgstr "وانواتو"
msgid "Vatican City"
msgstr "شهر واتیکان"
msgid "Venezuela"
msgstr "ونزوئلا"
msgid "Yemen"
msgstr "یمن"
msgid "Zambia"
msgstr "زامبیا"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زیمبابوه"
msgid "Database username"
msgstr "نام کاربری مخزن داده"
msgid "Database password"
msgstr "رمز مخزن داده"
msgid "Database name"
msgstr "نام مخزن داده"
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
msgid "Size of textfield"
msgstr "اندازه میدان متن"
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف نشده"
msgid "block"
msgstr "قالبک"
msgid "No items selected."
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده."
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "انتخاب همه سطرها در این جدول"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "عدم انتخاب همه سطرها در این جدول"
msgid "Front page"
msgstr "صفحه اول"
msgid "unlimited"
msgstr "نامحدود"
msgid "Definition"
msgstr "تعریف"
msgid "Create new revision"
msgstr "ایجاد تنقیح جدید"
msgid "Configure block"
msgstr "پیکربندی قالبک"
msgid "Hour"
msgstr "ساعت"
msgid "Minute"
msgstr "دقیقه"
msgid "Second"
msgstr "ثانیه"
msgid "Select list"
msgstr "سجل انتخاب"
msgid "Granularity"
msgstr "تدریجی"
msgid "Map"
msgstr "نقشه"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "Negate"
msgstr "نقیض"
msgid "Notice"
msgstr "اطلاعیه"
msgid "Choice"
msgstr "انتخاب"
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
msgid "Site information"
msgstr "اطلاعات سایت"
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
msgid "Binary"
msgstr "دو گانه (عدد)"
msgid "Revision"
msgstr "تنقیح"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "رمز‌های تعیین شده با هم یکی نیستند."
msgid "Session"
msgstr "نشست"
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"
msgid "Display label"
msgstr "عنوان نمایشی"
msgid "Fiji"
msgstr "فیجی"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزایر فالکلند"
msgid "South Korea"
msgstr "کره جنوبی"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "مناطق جنوبی فرانسوی"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "جزایر ویرجین بریتانیا"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "جزایر ویرجین ایالات متحده"
msgid "Vietnam"
msgstr "ویتنام"
msgid "Guernsey"
msgstr "گرنزی"
msgid "Jersey"
msgstr "جرزی"
msgid "Unformatted"
msgstr "قالب‌بندی نشده"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "هدایت به نشانی"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "تنقیح %title از %date"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"نام کاربری که می‌خواهید مالکیت را به "
"وی منسوب کنید."
msgid "Delete action"
msgstr "حذف عملکرد"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "عملکرد با موفقیت ذخیره شد."
msgid "Last changed"
msgstr "آخرین تغییر"
msgid "Ban"
msgstr "ممنوع"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه ها"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
msgid "Output format"
msgstr "قالب‌بندی خروجی"
msgid "Default value"
msgstr "مقدارپیشفرض"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Enabled modules"
msgstr "ماژول‌های فعال"
msgid "Translatable"
msgstr "قابل ترجمه"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "قلمرو بریتانیا در اقیانوس هند"
msgid "Croatia"
msgstr "کرواسی"
msgid "Western Sahara"
msgstr "صحرای غربی"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات قالبک"
msgid "Translation"
msgstr "ترجمه"
msgid "Blocks"
msgstr "قالبک‌ها"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"قالبک‌های محتوا که در کناره‌ها و یا "
"دیگر نواحی جولانما شما دیده می‌شوند "
"را پیکربندی کنید."
msgid "Save blocks"
msgstr "ذخیره قالبک‌ها"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "تنظیمات قالبک به‌روز شد."
msgid "Save block"
msgstr "ذخیره‌ی قالبک"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "پیکربندی قالبک ذخیره شد."
msgid "Default time zone"
msgstr "ناحیه زمانیپیشفرض"
msgid "Add another item"
msgstr "افزودن عنصر دیگر"
msgid "Decimal"
msgstr "اعشار"
msgid "Float"
msgstr "شناور"
msgid "Minimum"
msgstr "حداقل"
msgid "Precision"
msgstr "دقت"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"مجموع تعداد ارقامی که در مخزن داده "
"ذخیره شود، شامل ارقامی که در سمت راست "
"اعشار قرار می‌گیرد."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "تعداد ارقام سمت راست اعشار."
msgid "Decimal marker"
msgstr "علامت اعشار"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "چک باکس/رادیویی"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "چک باکس روشن/خاموش تکی"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "منطقه متن(چندین سطر)"
msgid "Debug"
msgstr "اشکال زدایی"
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
msgid "Unpublish"
msgstr "لغونشر"
msgid "1 minute"
msgstr "1 دقیقه"
msgid "Show descriptions"
msgstr "نمایش توضیحات"
msgid "Language code"
msgstr "کد زبان"
msgid "Menu name"
msgstr "نام قائم"
msgid "Mapping"
msgstr "نگاشت"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید به "
"تنقیح %revision-date برگردید؟"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"آیا از حذف تنقیح مربوط به تاریخ "
"%revision-date اطمینان دارید؟"
msgid "Space"
msgstr "فاصله"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title تنقیح %revision حذف شد."
msgid "- None selected -"
msgstr "- بدون انتخاب -"
msgid "Pager"
msgstr "صفحه‌بند"
msgid "Keyword"
msgstr "کلید کلمه"
msgid "Layout settings"
msgstr "تنظیمات آرایش"
msgid "Machine name"
msgstr "نام دستگاه"
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "types"
msgstr "انواع"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "بسط صفحه آرایی برای شامل شدن توضیحات."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "پنهان نمودن توضیحات"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"کوچک نمودن صفحه آرایی با مخفی نمودن "
"توضیحات."
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
msgid "Setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Install profile"
msgstr "نمایه نصب"
msgid "sort by @s"
msgstr "ترتیب بر اساس @s"
msgid "Manage actions"
msgstr "مدیریت عملکردها"
msgid "Action type"
msgstr "نوع عملکرد"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "نمایش یک پیغام به کاربر"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "لغو نشر نظر شامل کلمه(های) کلیدی"
msgid "- Select -"
msgstr "- انتخاب -"
msgid "Translate"
msgstr "ترجمه"
msgid "Sort direction"
msgstr "جهت مرتب سازی"
msgid "Web services"
msgstr "سرویس‌های وب"
msgid "Route"
msgstr "مسیر"
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
msgid "Error message"
msgstr "پیغام خطا"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "Use default"
msgstr "استفاده ازپیشفرض"
msgid "done"
msgstr "انجام"
msgid "Password field is required."
msgstr "میدان رمز اجباری است."
msgid "Confirm password"
msgstr "تایید رمز"
msgid "Not applicable"
msgstr "غیر قابل استفاده"
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزیره من"
msgid "Montenegro"
msgstr "مونته‌نگرو"
msgid "Serbia"
msgstr "صربستان"
msgid "Uri"
msgstr "آدرس"
msgid "Kosovo"
msgstr "کاسوو"
msgid "Warning message"
msgstr "پیغام هشدار"
msgid "No link"
msgstr "بدون واصلی"
msgid "Save and continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"
msgid "Table name prefix"
msgstr "پیشوند نام جدول"
msgid "IP address"
msgstr "آدرس IP"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "تطابق خودکار"
msgid "Starts with"
msgstr "شروع شود با"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تیمور شرقی"
msgid "Cached"
msgstr "ذخیره شده"
msgid "Autocomplete"
msgstr "تکمیل خودکار"
msgid "Boolean"
msgstr "منطقی"
msgid "Bundle"
msgstr "بسته"
msgid "Decimal point"
msgstr "ممیز دهدهی"
msgid "Custom date format"
msgstr "قالب سفارشی تاریخ"
msgid "Revision information"
msgstr "اطلاعات تنقیح"
msgid "Comma"
msgstr "کاما"
msgid "Uses"
msgstr "استفاده‌ها"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع تقلید"
msgid "Administration pages"
msgstr "صفحات مدیریت"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name: این میدان نمیتواند بیشتر از @count "
"مقدار را نگه دارد."
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "تب‌های عمودی"
msgid "Initializing."
msgstr "پیاده سازی."
msgid "An error has occurred."
msgstr "خطایی رخ داده است."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "0 sec"
msgstr "0 ثانیه"
msgid "New revision"
msgstr "تنقیح جدید"
msgid "Placeholder"
msgstr "جایگذار"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"تلاش برای اجرای مجدد کرون زمانی که در "
"حال اجرا است."
msgid "Cron run completed."
msgstr "اجرای کرون کامل شد."
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "حداکثر طول میدان به کاراکتر."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "اسم قابل فهم توسط ماشین"
msgid "Module dependencies"
msgstr "وابستگی‌های ماژول"
msgid "Requirements problem"
msgstr "مشکل در نیازمندی‌ها"
msgid "Database configuration"
msgstr "پیکربندی مخزن داده"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "یکی از نمایه‌های نصب را انتخاب کنید"
msgid "Choose language"
msgstr "انتخاب زبان"
msgid "No profiles available"
msgstr "هیچ نمایه نصبی در دسترس نیست"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "دروپال قبلا نصب شده است"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "نصب @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "نصب با خطا مواجه شد."
msgid "Configure site"
msgstr "پیکربندی سایت"
msgid "Installed %module module."
msgstr "ماژول %module نصب شد."
msgid "Choose profile"
msgstr "انتخاب نمایه نصب"
msgid "Verify requirements"
msgstr "بررسی نیازمندی‌ها"
msgid "Set up database"
msgstr "برپایی مخزن داده"
msgid "Set up translations"
msgstr "برپایی ترجمه‌ها"
msgid "Install site"
msgstr "نصب سایت"
msgid "Finish translations"
msgstr "پایان نصب ترجمه‌ها"
msgid "Update notifications"
msgstr "اطلاعیه‌های به‌روز رسانی"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "بررسی خودکار برای به‌روز رسانی"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "هیچ قالبکی در این ناحیه نیست"
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"قالبک %info به ناحیه نامعتبر %region منسوب "
"شده است. و به همین علت غیرفعال شده است."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"نام خواندنی توسط ماشین باید فقط حروف "
"کوچک, شامل اعداد, و خط زیر باشد."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "رونوشت تنقیح از %revision-date"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "تنقیح‌ @type %title در %revision-date حذف شد."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title تدوین %revision برگردانده شد."
msgid "The alias %alias is already in use in this language."
msgstr ""
"نام مستعار %alias در حال حاضر در این زبان "
"استفاده می‌شود."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "عکس کاربر در محتوا"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "عکس کاربر در نظر‌ها"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "شمایل میانبر"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "تنظیمات شمایل میانبر"
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"یک خطای غیرقابل‌ترمیم رخ داد. فایل "
"بارگذاری‌شده احتمالا از حداکثر حجم "
"فایل مورد پشتیبانی این خادم (@size) فراتر "
"رفته است."
msgid "@size KB"
msgstr "@size کیلوبایت"
msgid "@size MB"
msgstr "@size مگابایت"
msgid "@size GB"
msgstr "@size گیگابایت"
msgid "@size TB"
msgstr "@size ترابایت"
msgid "@size PB"
msgstr "@size پتابایت"
msgid "@size EB"
msgstr "@size اگزابایت"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size زتابایت"
msgid "@size YB"
msgstr "@size یوتابایت"
msgid "Text format"
msgstr "قالب‌بندی متن"
msgid "Emergency"
msgstr "وضعیت اضطراری"
msgid "Optional features"
msgstr "امکانات اختیاری"
msgid "Alert"
msgstr "هشدار"
msgid "Critical"
msgstr "بحرانی"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name باید یک عدد باشد."
msgid "Field formatter"
msgstr "قالب دهنده میدان"
msgid "Regional settings"
msgstr "تنظیمات منطقه‌ای"
msgid "Unsigned"
msgstr "بدون علامت"
msgid "Show links"
msgstr "نمایش واصلی‌ها"
msgid "Definitions"
msgstr "تعاریف"
msgid "Default values"
msgstr "مقادیرپیشفرض"
msgid "Dependencies"
msgstr "وابستگی‌ها"
msgid "No revision"
msgstr "بدون تنقیح"
msgid "Private files"
msgstr "فایل‌های خصوصی"
msgid "Not restricted"
msgstr "محدود نشده"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"شما اجازه ندارید که به این صفحه دسترسی "
"داشته باشید."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "منظوری تغیرات زبان نظام پرونده"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"چنین بنظر میریسد که شما در نتیجه خطا "
"این صفحه را میبینید."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"در %settings_file شما، پیکربندی شده است که "
"@drupal از خادم %driver استفاده کند، در "
"حالیکه PHP نصب شده شما از این نوع مخزن "
"داده پشتیبانی نمی‌کند."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "تبریک, شما @drupal را نصب کردید."
msgid "Settings file"
msgstr "فایل تنظیمات"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "حساب نگهداری سایت"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"ناتوان در ادامه, هیچ روشی برای انتقال "
"در دسترس نیست"
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"برای اد امه, جزئیات اتصال به خادم را "
"بدهید"
msgid "Connection method"
msgstr "روش اتصال"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "تنظیمات اتصال را وارد کنید"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "تنظیمات اتصال @backend"
msgid "Change connection type"
msgstr "تغییر نوع اتصال"
msgid "Site under maintenance"
msgstr ""
"جولانما فعال نیست و تحت حفظ و مراقبت "
"است."
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@current از @total تکمیل شده است."
msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"اجرای تمامی وظایف مرتبط با مخزن داده "
"با شکست مواجه شد. وظیفه %task یافت نشد."
msgid "Required modules"
msgstr "ماژول‌های مورد نیاز"
msgid "Required modules not found."
msgstr "ماژول‌های مورد نیاز پیدا نشدند."
msgid "%module module uninstalled."
msgstr "ماژول %module حذف شد."
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr ""
"چولانما در حال فعال نیست و تحیت حفظ و "
"مراقبت است."
msgid "Status message"
msgstr "پیغام وضعیت"
msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason"
msgstr ""
"امکان ایجاد پوشه %directory وجود ندارد، به "
"دلیل زیر: %reason"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "یک خطای AJAX HTTP رخ داده است."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "کد نتیجه HTTP: !status"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "متن وضعیت: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "متن پاسخ: !responseText"
msgid "ReadyState: !readyState"
msgstr "وضعیت آمادگی: !readyState"
msgid "Controlling visibility"
msgstr "کنترل قابلیت دید"
msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr "نمایش محدوده قالبک‌ها (@theme)"
msgid "Administer blocks"
msgstr "مدیریت قالبک‌ها"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "محدود یه صفحه‌های خاص"
msgid "The block cannot be placed in this region."
msgstr ""
"قالبک نمیتواند در این ناحیه قرار داده "
"شود."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the phrases "
"above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\""
msgstr ""
"نظر اگر شامل هر یک از عبارات فوق باشد "
"منتشر نخواهد شد. از سجلی با کاما از هم "
"جدا شده برای اینکار استفاده کنید. به "
"طور مثال: خنده‌دار, افتضاح, شرکت. توجه "
"کنید که به کوچک و بزرگ بودن حروف حساس "
"است."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"حداقل مقداری که در این میدان مجاز "
"خواهد بود. برای نداشتن حداقل خالی "
"بگذارید."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"حداکثر مقداری که در این میدان مجاز "
"خواهد بود. برای نداشتن حداکثر خالی "
"بگذارید."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"یک رشته مانند '$ ' or '&euro; ' که پسوند متن "
"مورد نظر خواهد شد وارد نمایید. برای هیچ "
"خالی بگذارید. مقادیر مفرد و جمع را با | "
"از هم جدا کنید ('pound|pounds')."
msgid "Required field"
msgstr "میدان لازم"
msgid ""
"Order of language detection methods for content. If a version of "
"content is available in the detected language, it will be displayed."
msgstr ""
"ترتیب روش های تشخیص زبان برای محتوا . "
"اگر نسخه ای از محتوا در زبان های تشخیص "
"داده شده موجود باشد ، نمایش داده می "
"شود."
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "فوریه"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "مارس"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "می"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "اوت"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"واصلهای قائمیی که فعال نباشند در هیچ "
"قائمیی ظاهر نخواهد شد."
msgid "Show as expanded"
msgstr "نمایش به صورت باز"
msgid "Parent link"
msgstr "واصلی والد"
msgid "Revision log message"
msgstr "پیغام گزارش تنقیح"
msgid "Change the author of content"
msgstr "تغییر نویسنده محتوا"
msgid "Unpublish content containing keyword(s)"
msgstr "لغو نشر محتوا شامل کلمه(های) کلیدی"
msgid ""
"The content will be unpublished if it contains any of the phrases "
"above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\""
msgstr ""
"محتوا اگر حاوی یکی از عبارت‌های بالا "
"باشد از حالت انتشار خارج می‌گردد. از "
"یک سجل حساس به بزرگی و کوچکی حروف، و "
"جداشده با کاما استفاده کنید. مانند: funny, "
"bungee jumping, \"Company, Inc\""
msgid "User verification status in comments"
msgstr "وضعیت تایید هویت کاربر در نظر‌ها"
msgid "Enter a valid IP address."
msgstr "یک IP آدرس معتبر وارد کنید."
msgid "The IP address %ip was deleted."
msgstr "IP آدرس %ip حذف شد."
msgid "Available actions:"
msgstr "عملکردهای در دسترس"
msgid "Create an advanced action"
msgstr "یک عملکرد پیشرفته ایجاد کنید"
msgid "Deleted %ip"
msgstr "%ip حذف شد"
msgid "Configuring actions"
msgstr "پیکربندی عملکردها"
msgid "Administer actions"
msgstr "مدیریت عملکردها"
msgid "Public files"
msgstr "فایل‌های عمومی"
msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr ""
"فایل‌های عمومی سرویس داده شده توسط وب "
"خادم"
msgid "Private local files served by Drupal."
msgstr ""
"فایل‌های خصوصی سرویس داده شده توسط "
"دروپال."
msgid "Temporary files"
msgstr "فایل‌های موقت"
msgid "Temporary local files for upload and previews."
msgstr ""
"فایل‌های محلی موقت برای بارگذاری و "
"پیش‌نمایش."
msgid ""
"The connection will be created between your web server and the machine "
"hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will "
"be the same machine, and \"localhost\" is correct."
msgstr ""
"ارتباط بین خادم شما و خادم میزبان فایل "
"ها برقرار خواهد شد. در اغلب موارد این "
"دو یک ماشین هستند و \"localhost\" صحیح است."
msgid "Delete IP address"
msgstr "حذف نشانی IP"
msgid "Entity ID"
msgstr "هویت عنصر"
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
msgid "%module module installed."
msgstr "ماژول %module نصب شد."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The "
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"پیشوند جداولی که شما وارد نموده‌اید "
"%prefix, غیر معتبر است. پیشوند جداول فقط "
"می‌تواند شامل ترکیبات حروف ,اعداد, "
"نقطه و زیر خط(_) باشد."
msgid "Default settings file"
msgstr "فایل تنظیماتپیشفرض"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "فایل تنظیماتپیشفرض وجود ندارد."
msgid "Show row weights"
msgstr "نمایش وزن سطرها"
msgid "Hide row weights"
msgstr "مخفی نمودن وزن سطرها"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: مقدار نمیتواند کمتر از %min باشد."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: مقدار نمیتواند بیشتر از %max باشد."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Exit block region demonstration"
msgstr "خروج از نمایش نواحی قالبک"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"یک رشته مانند ' m', ' kb/s'  که پیشوند متن "
"مورد نظر خواهد شد وارد نمایید. برای هیچ "
"خالی بگذارید. مقادیر مفرد و جمع را با | "
"از هم جدا کنید ('pound|pounds')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "علامت هزارگان"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "نمایش پیشوند و پسوند."
msgid "Display with prefix and suffix."
msgstr "نمایش با پیشوند و پسوند."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- یک مقدار را انتخاب کنید -"
msgid "Run cron every"
msgstr "اجرای کرون هر"
msgid "View mode"
msgstr "نحوه نمایش"
msgid "Weight for @block block"
msgstr "وزن قالبک @block"
msgid "Region for @block block"
msgstr "ناحیه برای قالبک @block"
msgid "Update @title"
msgstr "به‌روزرسانی @title"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"یک نام منحصر به فرد قابل فهم توسط "
"ماشین. فقط می‌تواند شامل حروف کوچک "
"انگلیسی، اعداد و زیر خط (_) باشد."
msgid "The machine-readable name must contain unique characters."
msgstr ""
"نام قابل فهم توسط ماشین باید شامل حروف "
"منحصر به فرد باشد."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"نام قابل فهم توسط ماشین فقط باید شامل "
"حروف کوچک، اعداد و خط تیره(-) باشد"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"نام قابل فهم وسط ماشین در حال حاضر "
"استفاده می‌شود. باید منحصر به فرد "
"باشد."
msgid "Weight for @title"
msgstr "وزن @title"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "وزن سطر @number"
msgid "Next steps"
msgstr "گام‌های بعدی"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "تنظیمات @driver_name"
msgid "String settings"
msgstr "تنظیمات رشته"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr ""
"برای برچسب میدانها از «مقادیر» به جای "
"عناوین استفاده کن"
msgid "Not specified"
msgstr "مشخص نشده"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "ق.ظ"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "ب.ظ"
msgid "Logo settings"
msgstr "تنظیمات آرم"
msgid "Curaçao"
msgstr "کوراسائو"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "یک میدان متنی autocomplete"
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "نمایش عنوان عناصر ارجاع‌یافته."
msgid "Rendered entity"
msgstr "بخش ارائه شده"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "تکمیل خودکار (حالت برچسب)"
msgid "Logo path"
msgstr "مسیر آرم"
msgid "Third party settings"
msgstr "تنظیمات ثانویه"
msgid "No blocked IP addresses available."
msgstr ""
"هیچ نشانی آی‌پی مسدود شده‌ ای وجود "
"ندارد."
msgid "Unknown (@langcode)"
msgstr "ناشناخته (@langcode)"
msgid "%name is not a valid number."
msgstr "%name عدد معتبری نیست."
msgid "%name must be a valid color."
msgstr "%name باید رنگ معتبری باشد."
msgid "Theme hook %hook not found."
msgstr "هوک پوسته‌ %hook پیدا نشد."
msgid "Show all columns"
msgstr "نمایش تمام ستونها"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr ""
"استفاده از نشان میانبر پیشفرض که توسط "
"قالب جولانما فراهم شده."
msgid "Site's default language (@lang_name)"
msgstr "زبانپیشفرض جولانما (@lang_name)"
msgid "No item selected."
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده."
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "خروجی سفارشی برای TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "خروجی سفارشی برای FALSE"
msgid "Port number"
msgstr "شماره پورت"
msgid "File added"
msgstr "فایل اضافه شد"
msgid "File removed"
msgstr "فایل حذف شد"
msgid "Translations directory"
msgstr "شاخه‌ی ترجمه‌ها"
msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "شاخه ترجمه‌ها وجود ندارد."
msgid "The translations directory is not readable."
msgstr "شاخه‌ی ترجمه‌ها قابل خواندن نیست."
msgid "The translations directory is not writable."
msgstr "شاخه‌ی ترجمه‌ها قابل نوشتن نیست."
msgid "The translations directory is writable."
msgstr "شاخه ترجمه‌ها قابل نوشتن است."
msgid "The translation server is offline."
msgstr "خادم ترجمه آفلاین است."
msgid "The translation server is online."
msgstr "خادم ترجمه آنلاین است."
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "شما تغیرات ذخیره نشده دارید"
msgid "AM/PM"
msgstr "ق.ظ/ب.ظ"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "نوع عنصر برای مرجع شدن"
msgid "Reference method"
msgstr "روش ارجاع"
msgid "Error importing translation files"
msgstr "خطا در ورود فایل‌های ترجمه"
msgid "Updating translations."
msgstr "به‌روزرسانی ترجمه‌ها."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"اگر موجود نیست عناصر ارجاع داده شده را "
"ایجاد کن"
msgid "Entity display"
msgstr "نمایش عنصر"
msgid "Entity form display"
msgstr "نمایش ورقه عنصر"
msgid "Field formatters"
msgstr "قالب‌بندهای میدان"
msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr "شاخه %translations_directory exists وجود دارد."
msgid "%name must be higher than or equal to %min."
msgstr "%name باید بزرگتر یا برابر با %min باشد."
msgid "%name must be lower than or equal to %max."
msgstr "%name باید کوچکتر یا برابر با %max باشد."
msgid "Block layout"
msgstr "ظاهر قالبک‌ها"
msgid "PHP date format"
msgstr "قالب‌بندی تاریخ php"
msgid "Route name"
msgstr "نام مسیر"
msgid "Size of URI field"
msgstr "اندازه میدان آدرس"
msgid "URI field"
msgstr "میدان آدرس"
msgid "User's roles"
msgstr "نقش‌های کاربر"
msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Action configuration"
msgstr "پیکربندی عملیات"
msgid "Route Name"
msgstr "نام مسیر"
msgid "Route Params"
msgstr "پارامترهای مسیر"
msgid "Param"
msgstr "پارامتر"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "وابستگی‌های پیکربندی"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "وابستگی‌های قالب"
msgid "Extension settings"
msgstr "تنظیمات توسعه"
msgid "Admin info"
msgstr "اطلاعات مدیر"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "تنظیمات نحوه نمایش عنصر"
msgid "Target entity type"
msgstr "نوع عنصر مرجع"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "تنظیمات ورقه حالت عنصر"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "نام دستگاه حالت نمایش یا ورقه"
msgid "Field display setting"
msgstr "تنظیمات نمایش میدان"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "تنظیمات قالب‌بندی نمایش میدان متنی"
msgid "Sort settings"
msgstr "تنظیمات مرتب‌سازی"
msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی نمایش عنصر مرجع "
"تکمیل خودکار"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "مخفی - تنظیمات قالب‌بندی"
msgid "Integer settings"
msgstr "تنظیمات عدد"
msgid "Decimal settings"
msgstr "تنظیمات اعشاری"
msgid "Float settings"
msgstr "تنظیمات اعداد شناور"
msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی نمایش عدد "
"قالب‌بندی نشده"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "تنظیمات قالب‌بندیپیشفرض نمایش عددی"
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی انتخاب روشن/خاموش "
"تکی"
msgid "Context assignments"
msgstr "تکالیف زمینه"
msgid "Display variant"
msgstr "نوع نمایش"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "جنو"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "فبر"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday"
msgid "S"
msgstr "یکش"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday"
msgid "M"
msgstr "دوش"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday"
msgid "T"
msgstr "س هش"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday"
msgid "W"
msgstr "چه ش"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday"
msgid "T"
msgstr "پن ش"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday"
msgid "F"
msgstr "جمعه"
msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday"
msgid "S"
msgstr "شنب"
msgid "Format type machine name"
msgstr "نام دستگاه قالب‌بندی متن"
msgid "Boolean settings"
msgstr "تنظیمات منطقی"
msgid "On label"
msgstr "دارای برچسب"
msgid "Off label"
msgstr "بدون برچسب"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "رونویسی بسته میدان پایه"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی نمایش میدان تاریخ "
"زمان"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی نمایش میدان انتخاب "
"منطقی"
msgid "The %file exists."
msgstr "%file وجود دارد"
msgid "The %file is not readable."
msgstr "%file  قابل خواندن نیست"
msgid "The %file is not writable."
msgstr "%file  قابل نوشتن نیست"
msgid "The @file is writable."
msgstr "@file قابل نوشتن است."
msgid "Default value callback"
msgstr "callback از قبل معین"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "شکسته/مفقود"
msgctxt "Validation"
msgid "Email"
msgstr "نشانی برقی"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "پیکربندی وابستگی‌های عنصر"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "وابستگی‌های عنصر محتوا"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "وابستگی‌های پیکربندی جاری"
msgid "String (long) settings"
msgstr "تنظیمات رشته (طولانی)"
msgid "URI settings"
msgstr "تنظیمات آدرس"
msgid "Database storage size"
msgstr "اندازه ذخیره‌ساز مخزن داده"
msgid "Text with text format"
msgstr "متن با قالب‌بندی متن"
msgid "Field widgets"
msgstr "اجزا میدان"
msgid "Field widget"
msgstr "وزن میدان"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "نام دستگاه نوع اجزا"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "تنظیمات قالب‌بندی نمایش ناحیه متن"
msgid "Email field display format settings"
msgstr ""
"تنظیمات قالب‌بندی نمایش میدان پست‌ "
"الکترونیکی"
msgid "Link to the entity"
msgstr "واصلی به عنصر"
msgid "Simple page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid "Number integer display format settings"
msgstr "تنظیمات قالب‌بندی نمایش عدد صحیح"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "تنظیمات ذخیره سازی میدان مرجع"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "تنظیمات میدان مرجع"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "تنظیمات انتخاب افزونه عنصر مرجع"
msgid "Display in native language"
msgstr "نمایش در زبان محلی"
msgid "Hide lower priority columns"
msgstr "ستونهای به درجه اهمیت کم را غائب کن"
msgid "Account's permissions"
msgstr "مجوزهای حساب کاربری"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "فقط شامل حروف استاندارد US ASCII"
msgid "Inaccessible"
msgstr "غیر قابل درسترسی"
msgid "Future format"
msgstr "قالب‌بندی آینده"
msgid "Past format"
msgstr "قالب‌بندی گذشته"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثانیه"
msgid "Plural variants"
msgstr "انواع جمع"
msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url"
msgstr ""
"نشانی اینترنتی تماس محلی نیست و قابل "
"اعتماد نیست:! url"
msgid "CustomMessage: !customMessage"
msgstr "CustomMessage: !customMessage"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "اقدامات اصلی مدیر"
msgid "Updating @module"
msgstr "به‌روز رسانی @module"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"چندین نویسه خاص مجاز هستند ، از جمله "
"فاصله ، نقطه (.) ، خط فاصله (-) ، زبرک (') ، "
"زیر خط (_) ، و علامت @"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "مشخصات هش ازقبل معین"
