# Armenian translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Armenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-17 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Armenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Սկիզբ"
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
msgid "Body"
msgstr "Բովանդակություն"
msgid "Pages"
msgstr "Էջեր"
msgid "Save configuration"
msgstr "Հիշել կոնֆիգուրացիան"
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"
msgid "Prefix"
msgstr "Նախածանց"
msgid "Suffix"
msgstr "Վերջածանց"
msgid "Approve"
msgstr "Հաստատել"
msgid "Delete"
msgstr "Ջնջել"
msgid "Operations"
msgstr "Գործողություններ"
msgid "Content"
msgstr "Պարունակություն"
msgid "Moderated content"
msgstr "Մոդերացված բովանդակություն"
msgid "Value"
msgstr "Արժեք"
msgid "Username"
msgstr "Օգտագործողի անուն"
msgid "Email address"
msgstr "էլ. փոստ հասցե"
msgid "Author"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Closed"
msgstr "Փակված"
msgid "List"
msgstr "Ցանկ"
msgid "Subject"
msgstr "Թեմա"
msgid "Send email"
msgstr "Ուղարկել նամակ"
msgid "disabled"
msgstr "անջատված"
msgid "Confirm"
msgstr "Հաստատել"
msgid "Cancel"
msgstr "Չեղարկել"
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
msgid "Last comment"
msgstr "Վերջին մեկնաբանություն"
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
msgid "Enable"
msgstr "Ակտիվացնել"
msgid "Disable"
msgstr "Անջատել"
msgid "Email settings"
msgstr "Էլ-հասցեի կարգավորումներ"
msgid "Disabled"
msgstr "Անջատված է"
msgid "Enabled"
msgstr "Ակտիվացված է"
msgid "Administration"
msgstr "Ադմինիստրացիա"
msgid "Comments"
msgstr "Մեկնաբանություններ"
msgid "More"
msgstr "Ավելին"
msgid "Action"
msgstr "Գործողություն"
msgid "Yes"
msgstr "Այո"
msgid "No"
msgstr "Ոչ"
msgid "Homepage"
msgstr "Գլխավոր էջ"
msgid "Home page"
msgstr "Գլխավոր էջ"
msgid "Overview"
msgstr "Ակնարկ"
msgid "File"
msgstr "Ֆայլ"
msgid "Advanced options"
msgstr "Մանրամասն ընտրանք"
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"
msgid "Date"
msgstr "Ամսաթիվ"
msgid "Links"
msgstr "Հղումներ"
msgid "Search"
msgstr "Որոնել"
msgid "Reset"
msgstr "Վերականգնել"
msgid "None"
msgstr "Ոչ մի"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Այս գործողությունը հնարավոր չի ետ "
"շրջել"
msgid "Number"
msgstr "Թիվ"
msgid "Message"
msgstr "Հաղորդագրություն"
msgid "Password"
msgstr "Գաղտնաբառը"
msgid "Block settings"
msgstr "Բլոկի կարգավորումներ"
msgid "- None -"
msgstr "- Չկա -"
msgid "Weight"
msgstr "Կշիռ"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Կոնֆիգուրացված տարբերակները "
"պահպանված են:"
msgid "Link"
msgstr "Հղում"
msgid "Image"
msgstr "Նկար"
msgid "Help text"
msgstr "Օգնող տեքստ"
msgid "Required"
msgstr "Պարտադիր"
msgid "Parent"
msgstr "Ծնող"
msgid "Depth"
msgstr "Խորություն"
msgid "none"
msgstr "ոչ մի"
msgid "Category"
msgstr "Կատեգորիա"
msgid "Settings"
msgstr "Ընտրանքներ"
msgid "Name"
msgstr "Անուն"
msgid "Import"
msgstr "Ներմուծել"
msgid "Export"
msgstr "Արտահանել"
msgid "Field"
msgstr "Դաշտ"
msgid "Label"
msgstr "Պիտակ"
msgid "Preview"
msgstr "Նախադիտում"
msgid "Save"
msgstr "Պահպանել"
msgid "True"
msgstr "Ճիշտ"
msgid "False"
msgstr "Սխալ"
msgid "Default"
msgstr "Լռելյայն"
msgid "Update"
msgstr "Թարմացնել"
msgid "Open"
msgstr "Բաց"
msgid "Blank"
msgstr "Դատարկ"
msgid "Sunday"
msgstr "Կիրակի"
msgid "Monday"
msgstr "Երկուշաբթի"
msgid "Tuesday"
msgstr "Երեքշաբթի"
msgid "Wednesday"
msgstr "Չորեքշաբթի"
msgid "Thursday"
msgstr "Հինգշաբթի"
msgid "Friday"
msgstr "Ուրբաթ"
msgid "Saturday"
msgstr "Շաբաթ"
msgid "Album"
msgstr "Ալբոմ"
msgid "Time"
msgstr "Ժամանակ"
msgid "Add"
msgstr "Ավելացնել"
msgid "View"
msgstr "Դիտել"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ուղի"
msgid "Region"
msgstr "Տարածաշրջան"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ընդլայնված պարամետրեր"
msgid "never"
msgstr "երբեք"
msgid "Updated"
msgstr "Թարմացվել է"
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"
msgid "Preview comment"
msgstr "Նախադիտել մեկնաբանությունը"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Ներբեռնել"
msgid "Mail"
msgstr "Փոստ"
msgid "Database type"
msgstr "Տվյալների բազայի տեսակը"
msgid "User"
msgstr "Օգտագործող"
msgid "Continue"
msgstr "Շարունակել"
msgid "Configure"
msgstr "կարգավորել"
msgid "Email"
msgstr "Էլ. փոստ"
msgid "Error"
msgstr "Սխալ"
msgid "Options"
msgstr "Ընտրանքներ"
msgid "Created"
msgstr "Ստեղծվել է"
msgid "Node"
msgstr "Նոդ"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Ուղարկված նամակ  %recipient -ին"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Հաղորդագրության թեման։"
msgid "Expanded"
msgstr "Ընդլայնված"
msgid "Update options"
msgstr "Թարմացնել տարբերակները"
msgid "Active"
msgstr "Ակտիվ"
msgid "Access denied"
msgstr "Մուտքն արգելված է"
msgid "Year"
msgstr "Տարի"
msgid "Date format"
msgstr "Ամսաթվի ձևաչափը"
msgid "Page title"
msgstr "Էջի վերնագիր"
msgid "Block"
msgstr "Բլոկ"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 րոպե"
msgstr[1] "@count րոպե"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ժամ"
msgstr[1] "@count ժամ"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 օր"
msgstr[1] "@count օր"
msgid "Logo"
msgstr "Լոգո"
msgid "Site name"
msgstr "Կայքի անվանումը"
msgid "Site slogan"
msgstr "Կայքի կարգախոս"
msgid "Site"
msgstr "Վեբ կայք"
msgid "Host"
msgstr "Հոսթ"
msgid "Never"
msgstr "Երբեք"
msgid "Recipients"
msgstr "ստացողներ"
msgid "Selected"
msgstr "ընտրված"
msgid "Your name"
msgstr "Ձեր անունը"
msgid "To"
msgstr "Ում"
msgid "Visibility"
msgstr "Տեսանելիություն"
msgid "Roles"
msgstr "Դերեր"
msgid "Revision ID"
msgstr "Վերանայման ID"
msgid "Comment"
msgstr "Մեկնաբանություն"
msgid "Comment ID"
msgstr "Մեկնաբանության ID"
msgid "Hostname"
msgstr "Հոստի անուն"
msgid "Published"
msgstr "Հրապարակված"
msgid "Filter"
msgstr "Ֆիլտր"
msgid "Time zone"
msgstr "Ժամային գոտի"
msgid "Field name"
msgstr "Դաշտի անունը"
msgid "Field type"
msgstr "Դաշտի տեսակը"
msgid "Fields"
msgstr "Դաշտեր"
msgid "Contains"
msgstr "Պարունակում է"
msgid "Mode"
msgstr "Ռեժիմ"
msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"
msgid "active"
msgstr "ակտիվ"
msgid "N/A"
msgstr "Տվյալ չկա"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Items"
msgstr "Տարրեր"
msgid "Authored by"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Maximum"
msgstr "Առավելագույն"
msgid "Scale"
msgstr "Մասշտաբ"
msgid "Media"
msgstr "Մեդիա"
msgid "Plain text"
msgstr "Պարզ տեքստ"
msgid "Month"
msgstr "Ամիս"
msgid "Recipient"
msgstr "Ստացող"
msgid "General"
msgstr "Ընդհանուր"
msgid "Egypt"
msgstr "Եգիպտոս"
msgid "Namibia"
msgstr "Նամիբիա"
msgid "Israel"
msgstr "Իսրայէլ"
msgid "Iran"
msgstr "Իրան"
msgid "New Zealand"
msgstr "Նոր Զելանդիա"
msgid "Tonga"
msgstr "Տոնգա"
msgid "Cuba"
msgstr "Քուպա"
msgid "Brazil"
msgstr "Բրազիլիա"
msgid "Chile"
msgstr "Չիլի"
msgid "Paraguay"
msgstr "Պարագվայ"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ջամայկա"
msgid "Japan"
msgstr "Ճապոնիա"
msgid "Libya"
msgstr "Լիբիա"
msgid "Poland"
msgstr "Լեհաստան"
msgid "Portugal"
msgstr "Պորտուգալիա"
msgid "Singapore"
msgstr "Սինգապուր"
msgid "Day"
msgstr "Օր"
msgid "Display title"
msgstr "Ցուցադրել վերնագիրը"
msgid "Color"
msgstr "Գույն"
msgid "Ignore"
msgstr "Անտեսել"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ավելացնել նոր մեկնաբանություն"
msgid "String"
msgstr "Տող"
msgid "Maximum length"
msgstr "Առավելագույն երկրությունը"
msgid "Rows"
msgstr "Տողեր"
msgid "Cache"
msgstr "Քեշ"
msgid "Provider"
msgstr "Մատակարար"
msgid "Ascending"
msgstr "Ըստ աճման"
msgid "Descending"
msgstr "Ըստ նվազման"
msgid "Integer"
msgstr "Ամբողջ թիվ"
msgid "IP Address"
msgstr "IP հասցե"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"Մեկնաբանությունը և նրան բոլոր "
"պատասխանները ջնջվել է։"
msgid "Germany"
msgstr "Գերմանիա"
msgid "Sort by"
msgstr "Դասակարգել ըստ"
msgid "Condition"
msgstr "Վիճակ"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Աֆղանստան"
msgid "Albania"
msgstr "Ալբանիա"
msgid "Algeria"
msgstr "Ալժիր"
msgid "American Samoa"
msgstr "Ամերիկյան Սամոա"
msgid "Andorra"
msgstr "Անդորրա"
msgid "Angola"
msgstr "Անգոլա"
msgid "Anguilla"
msgstr "Անգիլյա"
msgid "Antarctica"
msgstr "Անտարկտիկա"
msgid "Argentina"
msgstr "Արգենտինա"
msgid "Armenia"
msgstr "Հայաստան"
msgid "Aruba"
msgstr "Արուբա"
msgid "Australia"
msgstr "Ավստրալիա"
msgid "Austria"
msgstr "Ավստրիա"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ադրբեջան"
msgid "Bahamas"
msgstr "Բահամներ"
msgid "Bahrain"
msgstr "Բահրեյն"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Բանգլադեշ"
msgid "Barbados"
msgstr "Բարբադոս"
msgid "Belarus"
msgstr "Բելառուս"
msgid "Belgium"
msgstr "Բելգիա"
msgid "Belize"
msgstr "Բելիզ"
msgid "Benin"
msgstr "Բենին"
msgid "Bhutan"
msgstr "Բութան"
msgid "Bolivia"
msgstr "Բոլիվիա"
msgid "Botswana"
msgstr "Բոտսվանա"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Բուվե կղզիներ"
msgid "Brunei"
msgstr "Բրյունեի"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Բուլղարիա"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Բուրկինա Ֆասո"
msgid "Burundi"
msgstr "Բուրունդի"
msgid "Cambodia"
msgstr "Կամբոջիա"
msgid "Cameroon"
msgstr "Կամերուն"
msgid "Canada"
msgstr "Կանադա"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Կաբո - Վերդե"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Կայմանյան կղզիներ"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Կենտրոնական Աֆրիկյան Հանրապետություն"
msgid "Chad"
msgstr "Չադ"
msgid "China"
msgstr "Չինաստան"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Սուրբ Ծնունդ կղզիներ"
msgid "Colombia"
msgstr "Կոլումբիա"
msgid "Comoros"
msgstr "Կոմորոս"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Քուքի կղզիներ"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Կոստա Ռիկա"
msgid "Cyprus"
msgstr "Կիպրոս"
msgid "Denmark"
msgstr "Դանիա"
msgid "Djibouti"
msgstr "Ջիբութի"
msgid "Dominica"
msgstr "Դոմինիկա"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Դոմինիկյան Հանրապետություն"
msgid "Ecuador"
msgstr "Էկվադոր"
msgid "El Salvador"
msgstr "Էլ Սալվադոր"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Հասարակածային Գվինեա"
msgid "Eritrea"
msgstr "Էրիթրեա"
msgid "Estonia"
msgstr "Էստոնիա"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Եթովպիա"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ֆարերյան կղզիներ"
msgid "Finland"
msgstr "Ֆինլանդիա"
msgid "France"
msgstr "Ֆրանսիա"
msgid "French Guiana"
msgstr "ֆրանսիական Գվիանա"
msgid "French Polynesia"
msgstr "ֆրանսիական Պոլինեզիա"
msgid "Gabon"
msgstr "Գաբոն"
msgid "Gambia"
msgstr "Գամբիա"
msgid "Georgia"
msgstr "Վրաստան"
msgid "Ghana"
msgstr "Գանա"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Ջիբրալթար"
msgid "Greece"
msgstr "Հունաստան"
msgid "Greenland"
msgstr "Գրենլանդիա"
msgid "Grenada"
msgstr "Գրենադա"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Գվադելուպե"
msgid "Guam"
msgstr "Գուամ"
msgid "Guatemala"
msgstr "Գվատեմալա"
msgid "Guinea"
msgstr "Գվինեա"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Գվինեա - Բիսաու"
msgid "Guyana"
msgstr "Գայանա"
msgid "Haiti"
msgstr "Հաիթիում"
msgid "Honduras"
msgstr "Հոնդուրաս"
msgid "Hungary"
msgstr "Հունգարիա"
msgid "Iceland"
msgstr "Իսլանդիա"
msgid "India"
msgstr "Հնդկաստան"
msgid "Indonesia"
msgstr "Ինդոնեզիա"
msgid "Iraq"
msgstr "Իրաք"
msgid "Ireland"
msgstr "Իռլանդիա"
msgid "Italy"
msgstr "Իտալիա"
msgid "Jordan"
msgstr "Հորդանան"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Ղազախստան"
msgid "Kenya"
msgstr "Քենիա"
msgid "Kiribati"
msgstr "Կիրիբատի"
msgid "Kuwait"
msgstr "Քուվեյթ"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Ղրղզստան"
msgid "Laos"
msgstr "Լաոս"
msgid "Latvia"
msgstr "Լատվիա"
msgid "Lebanon"
msgstr "Լիբանան"
msgid "Lesotho"
msgstr "Լեսոտո"
msgid "Liberia"
msgstr "Լիբերիա"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Լիխտենշտեյն"
msgid "Lithuania"
msgstr "Լիտվա"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Լյուքսեմբուրգ"
msgid "Madagascar"
msgstr "Մադագասկար"
msgid "Malawi"
msgstr "Մալավի"
msgid "Malaysia"
msgstr "Մալայզիա"
msgid "Maldives"
msgstr "Մալդիվներ"
msgid "Mali"
msgstr "Մալի"
msgid "Malta"
msgstr "Մալթա"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Մարշալ կղզիներ"
msgid "Martinique"
msgstr "Մարտինիկ"
msgid "Mauritania"
msgstr "Մավրիտանիա"
msgid "Mauritius"
msgstr "Մավրիկիոս"
msgid "Mayotte"
msgstr "Մայոտ"
msgid "Mexico"
msgstr "Մեքսիկա"
msgid "Micronesia"
msgstr "Միկրոնեզիա"
msgid "Moldova"
msgstr "Մոլդովա"
msgid "Monaco"
msgstr "Մոնակո"
msgid "Mongolia"
msgstr "Մոնղոլիա"
msgid "Montserrat"
msgstr "Մոնսերատ"
msgid "Morocco"
msgstr "Մարոկկո"
msgid "Mozambique"
msgstr "Մոզամբիկ"
msgid "Nauru"
msgstr "Նաուրու"
msgid "Nepal"
msgstr "Նեպալ"
msgid "Netherlands"
msgstr "Նիդեռլանդներ"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Նիդերլանդների Անտիլյան կղզիներ"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Նոր Կալեդոնիա"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Նիկարագուա"
msgid "Niger"
msgstr "Նիգեր"
msgid "Nigeria"
msgstr "Նիգերիա"
msgid "Niue"
msgstr "Նիու"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Նորֆոլկ կղզի"
msgid "North Korea"
msgstr "Հյուսիսային Կորեա"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Հյուսիսային Մարիանյան կղզիներ"
msgid "Norway"
msgstr "Նորվեգիա"
msgid "Oman"
msgstr "Օման"
msgid "Pakistan"
msgstr "Պակիստան"
msgid "Palau"
msgstr "Պալաու"
msgid "Panama"
msgstr "Պանամա"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Պապուա Նոր Գվինեա"
msgid "Peru"
msgstr "Պերու"
msgid "Philippines"
msgstr "Ֆիլիպիններ"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Պուերտո Ռիկո"
msgid "Qatar"
msgstr "Քաթար"
msgid "Romania"
msgstr "Ռումինիա"
msgid "Russia"
msgstr "Ռուսաստան"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ռուանդա"
msgid "Samoa"
msgstr "Սամոա"
msgid "San Marino"
msgstr "Սան Մարինո"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Սաուդյան Արաբիա"
msgid "Senegal"
msgstr "Սենեգալ"
msgid "Seychelles"
msgstr "Սեյշելներ"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Սիերա Լեոնե"
msgid "Slovakia"
msgstr "Սլովակիա"
msgid "Slovenia"
msgstr "Սլովենիա"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Սոլոմոնյան կղզիներ"
msgid "Somalia"
msgstr "Սոմալի"
msgid "South Africa"
msgstr "Հարավային Աֆրիկա"
msgid "Spain"
msgstr "Իսպանիա"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Շրի Լանկա"
msgid "Sudan"
msgstr "Սուդան"
msgid "Suriname"
msgstr "Սուրինամ"
msgid "Sweden"
msgstr "Շվեդիա"
msgid "Switzerland"
msgstr "Շվեյցարիա"
msgid "Syria"
msgstr "Սիրիա"
msgid "Taiwan"
msgstr "Թայվան"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Տաջիկստան"
msgid "Tanzania"
msgstr "Տանզանիա"
msgid "Thailand"
msgstr "Թաիլանդ"
msgid "Togo"
msgstr "Տոգո"
msgid "Tokelau"
msgstr "Տոկելաու"
msgid "Tunisia"
msgstr "Թունիս"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Թուրքմենստան"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Տուվալու"
msgid "Uganda"
msgstr "Ուգանդա"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ուկրաինա"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Միացյալ Արաբական Էմիրություններ"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Մեծ Բրիտանիա"
msgid "United States"
msgstr "Միացյալ Նահանգներ"
msgid "Uruguay"
msgstr "Ուրուգվայ"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ուզբեկստան"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Վանուատու"
msgid "Venezuela"
msgstr "Վենեսուելա"
msgid "Yemen"
msgstr "Եմեն"
msgid "Zambia"
msgstr "Զամբիա"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Զիմբաբվե"
msgid "Database username"
msgstr "Տվյալների բազայի օգտագործողի անունը"
msgid "Database password"
msgstr "Տվյալների բազայի գաղտնաբառը"
msgid "Database name"
msgstr "Տվյալների բազայի անվանումը"
msgid "Port"
msgstr "Պորտ"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Տեքստային դաշտի չափը"
msgid "Authored on"
msgstr "Ստեղծվել է"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Թողեք դատարկ, %anonymous -ի համար։"
msgid "Hidden"
msgstr "Թաքնված"
msgid "Undefined"
msgstr "Չսահմանված"
msgid "No items selected."
msgstr "Չկան ընտրված տարրեր"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Թարմացումը կատարվել է:"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Ընտրել բոլոր տողերը այս աղյուսակում"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Հանել բոլոր տողերը այս աղյուսակում"
msgid "Front page"
msgstr "Առջևի էջ"
msgid "Languages"
msgstr "Լեզուներ"
msgid "Create new revision"
msgstr "Ստեղծել նոր տարբերակ"
msgid "Configure block"
msgstr "Կարգավորել բլոկը"
msgid "Hour"
msgstr "Ժամ"
msgid "Minute"
msgstr "Րոպե"
msgid "Second"
msgstr "Վարկյան"
msgid "Map"
msgstr "Քարտեզ"
msgid "author"
msgstr "հեղինակ"
msgid "Negate"
msgstr "Ժխտել"
msgid "Info"
msgstr "Ինֆո"
msgid "Site information"
msgstr "Կայքի մասին տեղեկություններ"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"Մուտքագրված գաղտնաբառերը չեն "
"համըկնում:"
msgid "Session"
msgstr "Սեսիա"
msgid "Permissions"
msgstr "Արտոնություններ"
msgid "Display label"
msgstr "Ցուցադրել պիտակը"
msgid "Date created"
msgstr "Ամսաթիվը ստեղծված է"
msgid "Fiji"
msgstr "Ֆիջի"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ֆոլկլենդյան կղզիներ"
msgid "South Korea"
msgstr "Հարավային Կորեա"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ֆրանսիական հարավային տարածքներ"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Բրիտանական Վիրգինյան կղզիներ"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "ԱՄՆ Վիրջինյան կղզիներ"
msgid "Vietnam"
msgstr "Վիետնամ"
msgid "Guernsey"
msgstr "Գերնսի"
msgid "Jersey"
msgstr "Ջերսի"
msgid "Not published"
msgstr "Չհրապարակված"
msgid "Unformatted"
msgstr "Չֆորմատավորված"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Վերահղում դեպի URL"
msgid "Published comments"
msgstr "Հրապարակված մեկաբանություններ"
msgid "Comment settings"
msgstr "Մեկնաբանությունների կարգավորումներ"
msgid "Processing"
msgstr "Մշակվում է"
msgid "Default value"
msgstr "Լռելյայն արժեք"
msgid "Enabled modules"
msgstr "Միացված մոդուլներ"
msgid "Not translated"
msgstr "Չթարգմանված"
msgid "Translatable"
msgstr "Թարգմանվող"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"Բրիտանական Հնդկաստանի օվկեանոսային "
"տարածքներ"
msgid "Croatia"
msgstr "Խորվաթիա"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Արեւմտյան Սահարա"
msgid "Block description"
msgstr "Բլոկի նկարագրություն"
msgid "Translation"
msgstr "Թարգմանություն"
msgid "Blocks"
msgstr "Բլոկներ"
msgid "Save blocks"
msgstr "Պահպանել բլոկերը"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Բլոկի պարամետրերը թարմացվել են:"
msgid "Save block"
msgstr "Պահպանել բլոկը"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Բլոկի կարգավորումը պահպանված է"
msgid "Default time zone"
msgstr "Իլռելյայն ժամային գոտի"
msgid "Add another item"
msgstr "Ավելացնել ևս մեկը"
msgid "Float"
msgstr "Լողացող"
msgid "Minimum"
msgstr "Նվազագույն"
msgid "Precision"
msgstr "Ճշգրտություն"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ընդհանուր թվանշանների թիվը պահել "
"տվյալների բազայում,ներառելով  այդ "
"տասնորդական թվերից առաջ:"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"Տասնորդական թվից աջ գտնվող նիշերի "
"քանակ:"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Տասնորդական կոտորակ մարկեր"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr ""
"Եզակի անջատել/ միացնելու մակնշման "
"պատուհան"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Տեքստի տարածք (բազմակի տող)"
msgid "Unpublish"
msgstr "Ապահրապարակել"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Բովանդակությունը այս դաշտում "
"պահպանվում է անձնական ու չեն "
"ցուցադրվելու հրապարակավ:"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 մեկնաբանություն"
msgstr[1] "@count մեկնաբանություն"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Ցուցադրել նկարագրությունները"
msgid "Language code"
msgstr "Լեզվի կոդը"
msgid "Menu name"
msgstr "Մենյուի անուն"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 վարկյան"
msgstr[1] "@count վարկյան"
msgid "Reply"
msgstr "Պատասխան"
msgid "Space"
msgstr "Տարածություն"
msgid "No comments available."
msgstr "Մեկնաբանություններ չկան:"
msgid "Account settings"
msgstr "Հաշվի կարգավորումները"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count տարի"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count շաբաթ"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 րոպե"
msgstr[1] "@count րոպե"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 վարկյան"
msgstr[1] "@count վարկյան"
msgid "Layout settings"
msgstr "Դասավորության կարգավորումներ"
msgid "Machine name"
msgstr "Մեքենայական անվանում"
msgid "Locked"
msgstr "Արգելափակված"
msgid "types"
msgstr "տեսակներ"
msgid "Number of comments"
msgstr "Մեկնաբանությունների քանակը"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr ""
"Ընդլարձակել էջը նկարագրությունները "
"ընդգրկելու համար։"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Թաքցնել նկարագրությունները"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"Կրճատել էջը թաքցնելով "
"նկարագրությունները:"
msgid "Setting"
msgstr "Կարգավորում"
msgid "Install profile"
msgstr "Տեղադրել պրոֆիլը"
msgid "sort by @s"
msgstr "դասավորել ըստ @s-ի"
msgid "Display a message to the user"
msgstr ""
"Ցուցադրել օգտատիրոջ "
"հաղորդագրությունը"
msgid "- Select -"
msgstr "- Ընտրել -"
msgid "Author's website"
msgstr "Հեղինակային կայք"
msgid "Translate"
msgstr "Թարգմանել"
msgid "Time ago"
msgstr "Ժամանակ առաջ"
msgid "Sort direction"
msgstr "Դասակարգման ուղղությունը"
msgid "Web services"
msgstr "Վեբ ծառայություններ"
msgid "Sequence"
msgstr "Հերթականություն"
msgid "Error message"
msgstr "Սխալի հաղորդագրություն"
msgid "Entity type"
msgstr "Կազմակերպության տեսակը"
msgid "Use default"
msgstr "Օգտագործել լռելյայն արժեքները"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 ամիս"
msgstr[1] "@count ամիս"
msgid "done"
msgstr "կատարված է"
msgid "Current state"
msgstr "Կարգավիճակ"
msgid "Password field is required."
msgstr "Գաղտնաբառը պարտադիր պահանջվում է:"
msgid "Confirm password"
msgstr "Հաստատեք գաղտնաբառը"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Մեն կղզի"
msgid "Montenegro"
msgstr "Մոնտենեգրո"
msgid "Serbia"
msgstr "Սերբիա"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Warning message"
msgstr "Զգուշացման հաղորդագրություն"
msgid "outdated"
msgstr "ժամկետնանց"
msgid "Save and continue"
msgstr "Հիշել և շարունակել"
msgid "Table name prefix"
msgstr "Աղյուսակի անվանման նախածանց"
msgid "IP address"
msgstr "IP հասցե"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Թիմոր - Լեստե"
msgid "Cached"
msgstr "Քեշավորված"
msgid "Boolean"
msgstr "Բուլյան"
msgid "Bundle"
msgstr "Փաթեթ"
msgid "Decimal point"
msgstr "Տասնորդական կետ"
msgid "Revision information"
msgstr "Վերանայման տեղեկատվություն"
msgid "View comment"
msgstr "Դիտել մեկնաբանությունը"
msgid "Comma"
msgstr "Ստորակետ"
msgid "Uses"
msgstr "Օգտագործում"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Հրապարակել նշված մեկնաբանությունները"
msgid "(No subject)"
msgstr "(առանց թեմայի)"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME տեսակը"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Մեկնաբանություն: անօրինական "
"մեկնաբանությունները հաստատվել են կամ "
"մեկնաբանությունները ներկայացվել են "
"փակ գրառմանը %subject:"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ վերբեռնվել:"
msgid "Administration pages"
msgstr "Ադմինիստրատիվ  էջեր"
msgid "View comments"
msgstr "Դիտել մեկնաբանությունները"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name. Այս դաշտը չի կարող ունենալ ավելի "
"քան @count արժեքներ:"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Ուղղահայաց թաբեր"
msgid "Initializing."
msgstr "Նախապատրաստվում է:"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ։"
msgid "@label"
msgstr "@label (@column)"
msgid "0 sec"
msgstr "0 վարկյան"
msgid "New revision"
msgstr "Նոր վերանայում"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Մեկնաբանության վերնագիր"
msgid ""
"The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the "
"author's homepage."
msgstr ""
"Մեկնաբանության հեղինակի անունը. Կարող "
"է ներկայացվել որպես հղում դեպի "
"հեղինակի գլխավոր էջ"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be rendered as a "
"link. Will be empty if the author is a registered user."
msgstr ""
"Մեկնաբանության հեղինակի կայքի հասցեն. "
"Կարող է ներկայացվել որպես հղում: "
"Դատարկ կլինի, եթե հեղինակը գրանցված "
"օգտվող է"
msgid "The User ID of the comment's author."
msgstr ""
"Մեկնաբանության հեղինակի օգտատիրոջ "
"ID-ն:"
msgid "Last comment author"
msgstr "Վերջին մեկնաբանությունը հեղինակ"
msgid "The name of the author of the last posted comment."
msgstr ""
"Վերջին հրապարակված մեկնաբանության "
"հեղինակի անունը."
msgid "Language settings"
msgstr "Լեզուների կարգավորումներ"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Փորձում են կրկին գործադրել  cron-ը, "
"մինչդեռ այն արդեն գործում է:"
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron-ի գործադրումը ավարտված է:"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr ""
"Դաշտի սիմվոլների առավելագույն "
"երկարությունը:"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Մեքենայաընթեռնելի տվյալների անունը:"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Մոդուլի կախվածություններ"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Պահանջների հետ խնդիր"
msgid "Database configuration"
msgstr "Տվյալների բազայի կոնֆիգուրացիա"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Ընտրել տեղադրվող պրոֆիլը"
msgid "Choose language"
msgstr "Ընտրել լեզուն"
msgid "No profiles available"
msgstr "Պրոֆիլներ առկա չեն"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal-ը արդեն տեղադրված է"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Տեղադրվում է @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Խնդիր է առաջացել տեղադրման ընթացքում։"
msgid "Configure site"
msgstr "Կարգավորել կայքը"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Տեղադրված է %module մոդուլը։"
msgid "Choose profile"
msgstr "Ընտրել պրոֆիլ"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Պահանջների ստուգում"
msgid "Set up database"
msgstr "Տեղադրել տվյալների բազան"
msgid "Set up translations"
msgstr "Տեղադրել թարգմանությունները"
msgid "Install site"
msgstr "Տեղադրել կայքը"
msgid "Finish translations"
msgstr "Ավարտել թարգմանությունները"
msgid "Update notifications"
msgstr "Թարմացնելու տեղեկացումները"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Թարմացումների ավտոմատ ստուգում"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count բայթ"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Այս ռեգիոնում բլոկեր չկան"
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"%info բլոկը տեղադրվել է անհայտ %region "
"ռեգիոնում և անջատվել է:"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Ջնջել նշված մեկնաբանությունները"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Մեքենայի ընթեռնելի անվանումը կարող է "
"պարունակել միայն փոքրատառ տառեր, թվեր, "
"եւ ընդգծում:"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Օգտատերերի նկարները գրառման մեջ"
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"Օգտագործողների պատկերները "
"մեկնաբանություններում"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Դյուրանցման պատկերակ"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Դյուրանցման պատկերակի կարգավորումներ"
msgid "This translation needs to be updated"
msgstr ""
"Այս թարգմանությունը թարմացման կարիք "
"ունի"
msgid "Language list"
msgstr "Լեզուների ցանկ"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "@size GB"
msgstr "@size գիգաբայթ (GB - ԳԲ)"
msgid "@size TB"
msgstr "@size տերաբայթ (TB - ՏԲ)"
msgid "@size PB"
msgstr "@size պետաբայթ (PB - ՊԲ)"
msgid "@size EB"
msgstr "@size էքսաբայթ  (EB - ԷԲ)"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size զետաբայթ (ZB - ԶԲ)"
msgid "@size YB"
msgstr "@size յոտաբայթ (YB - ՅԲ)"
msgid "Text format"
msgstr "Տեքստի ֆորմատ"
msgid "Optional features"
msgstr "Ընտրովի հատկանիշներ"
msgid "Author name"
msgstr "Հեղինակի անունը"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name պետք է լինի թիվ:"
msgid "Field formatter"
msgstr "Դաշտի ձևաչափիչ"
msgid "Regional settings"
msgstr "Տարածաշրջանային պարամետրերը"
msgid "Unsigned"
msgstr "Չստորագրված"
msgid "Show links"
msgstr "Ցուցադրել հղումները"
msgid "Default values"
msgstr "Լռելյայն արժեքներ"
msgid ""
"Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is "
"a registered user."
msgstr ""
"Մեկնաբանություն հրապարակած օգտատիրոջ "
"էլ. Դատարկ կլինի, եթե հեղինակը "
"գրանցված օգտվող է:"
msgid "Site email address"
msgstr "Կայքի էլ. փոստի հասցե"
msgid "Dependencies"
msgstr "Կախվածություններ"
msgid "No revision"
msgstr "Վերանայում չկա"
msgid "Private files"
msgstr "Մասնավոր ֆայլեր."
msgid "Not restricted"
msgstr "Չի սահմանափակվում"
msgid "The URL of the comment."
msgstr "Մեկնաբանության հղումը"
msgid "Edit URL"
msgstr "Փոփոխել հղումը"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "Մեկնաբաության փոփոխության հղումը:"
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "Մեկնաբանության տեղադրման ամսաթիվ:"
msgid "Date changed"
msgstr "Ամսաթիվը փոփոխված է"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"Ձեզ չի թույլատրվում մուտք գործել այս "
"էջ:"
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"Լիազորել ֆայլային  համակարգի "
"փոփոխությունները"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"Հավանաբար դուք սխալմամբ եք հասել այս "
"էջին:"
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Ձեր %settings_file ֆայլը, որը կարգավորել եք "
"@drupal օգտագործելու համար %driver  "
"սերվեր,այնուհանդերձ Ձեր  PHP տեղադրումը "
"ճշգրտորեն չի ապահովում այս տվյալների "
"բազայի տեսակը:"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"Շնորհավորում ենք, դուք տեղադրել եք "
"@drupal!"
msgid "Settings file"
msgstr "Կարգավորումների ֆայլ:"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Կայքի տեխնիկական սպասարկման հաշիվը"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"Հնարավոր չէ շարունակել, առանց ֆայլերը "
"փոխանցելու առկա մեթոդի"
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"Շարունակելու համար, տրամադրեք ձեր "
"սերվերի միացման մանրամասները"
msgid "Connection method"
msgstr "Միացման մեթոդ"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "Մուտքագրեք միացման կարգավորումները"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend միացման կարգավորումները"
msgid "Change connection type"
msgstr "Փոխել միացման տեսակը"
msgid "Site under maintenance"
msgstr ""
"Կայքը տեխնիկական սպասարկման "
"շրջանակներում է"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@current  @total -ից ավարտված է:"
msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"Չհաջողվեց աշխատեցնել բոլոր "
"առաջադրանքները կապված տվյալների "
"բազայի սերվերի հետ:Առաջադրանք %task-ը չի "
"հայտնաբերվել:"
msgid "Required modules"
msgstr "Պահանջվող մոդուլներ"
msgid "Required modules not found."
msgstr "Պահանջվող մոդուլներ չեն գտնվել:"
msgid "%module module uninstalled."
msgstr "%module մոդուլը հեռացվել է"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr ""
"Գործում է տեխնիկական սպասարկման "
"ռեժիմում:"
msgid "Status message"
msgstr "Կարգավիճակի հաղորդագրություն"
msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason"
msgstr ""
"Հնարավոր չէ ստեղծել %directory հետևյալ "
"պատճառով. %reason"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "AJAX HTTP սխալ է տեղի  ունեցել:"
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP արդյունքի կոդ: !status"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "Կարգավիճակի տեքստ: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "Արձագանքման տեքստ: !responseText"
msgid "ReadyState: !readyState"
msgstr "ReadyState: !readyState"
msgid "Controlling visibility"
msgstr "Վերահսկել տեսանելիությունը"
msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr "Ցուցադրել բլոկի տարածքները(@theme)"
msgid "Administer blocks"
msgstr "Կառավարել բլոկերը"
msgid "The block cannot be placed in this region."
msgstr ""
"Բլոկը հանարավոր չէ տեղադրել այս "
"ռեգիոնում:"
msgid "Comment approved."
msgstr "Մեկնաբանությունը հաստատված է:"
msgid "Administer comments and comment settings"
msgstr ""
"Կառավարել մեկնաբանությունները և "
"մեկնաբանության պարամետրերը"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Խմբագրել սեփական մեկնաբանությունները"
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Ձեր մեկնաբանությունը ավելացված է:"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Չհաստատված  մեկնաբանություններ"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"Դուք չեք կարող ուղարկել  ավելի քան %limit "
"հաղորդագրություն @interval - ում: Ավելի ուշ "
"կրկին փորձեք:"
msgid "Use contextual links"
msgstr "Օգտագործել կոնտեքստային հղումներ"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Այս դաշտում թույլատրվող նվազագույն "
"արժեք:Թողնել դատարկ, եթե նվազագույն "
"չպետք է լինի:"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Այս դաշտի թույլատրվող ամենամեծ "
"արժեքը: Թողեք դատարկ  եթե չեք "
"ցանկանում ամենամեծ թիվ հայտարարել:"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Սահմանել սթրինգը, որը պետք է նախածանց "
"լինի արժեքին, ինչպես օրինակ՝ '$ ' կամ "
"'&euro; ':Բլանկը թողք դատարկ: Առանձնացրեք "
"եզակին և հոգնակին գծով  ('pound|pounds'):"
msgid "Required field"
msgstr "Պարտադիր դաշտ"
msgid ""
"Order of language detection methods for content. If a version of "
"content is available in the detected language, it will be displayed."
msgstr ""
"Լեզվի բովանդակության համար մեթոդների  "
" հայտնաբերման կարգը : Եթե "
"բովանդակության տարբերակը հասանելի է "
"հայտնաբերված լեզվում, այն կցուցադրվի:"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "Հունվար"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "Փետրվար"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "Մարտ"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "Ապրիլ"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "Մայիս"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "Հունիս"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "Հուլիս"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "Օգոստոս"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "Սեպտեմբեր"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "Հոկտեմբեր"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "Նոյեմբեր"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "Դեկտեմբեր"
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Մենյուի հղումները, որոնք ակտիվ չեն, ոչ "
"մի մենյուի մեջ չեն ընդգրկվի"
msgid "Show as expanded"
msgstr "Ցույց տալ բացված վիճակում"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Խմբագրել @type</em> @title"
msgid "Revision log message"
msgstr ""
"Էջի փոփոխումների տեղեկամատյանի "
"հաղորդագրությունը:"
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"Օգտատերերի հաստատման կարգավիճակը "
"մեկնաբանություններում"
msgid "Enter a valid IP address."
msgstr "Մուտքագրեք վավեր IP հասցե:"
msgid "The IP address %ip was deleted."
msgstr "%ip IP հասցեն ջնջվել է։"
msgid "Deleted %ip"
msgstr "Ջնջված %ip"
msgid "Public files"
msgstr "Հանրային ֆայլեր"
msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr ""
"Հանրային տեղային ֆայլերը մատուցվում է "
"ցանցային սերվերի կողմից:"
msgid "Private local files served by Drupal."
msgstr ""
"Մասնավոր տեղական ֆայլերը մատուցվում "
"են Drupal-ի կողմից:"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ժամանակավոր ֆայլեր"
msgid "Temporary local files for upload and previews."
msgstr ""
"Ժամանակավոր տեղական ֆայլեր  "
"վերբեռնման և նախադիտման համար:"
msgid ""
"Your password is not saved in the database and is only used to "
"establish a connection."
msgstr ""
"Ձեր գաղտնաբառը չի պահպանվել տվյալների "
"բազայում և այն  օգտագործվում է միայն "
"կապ ստեղծելու համար:"
msgid "Delete IP address"
msgstr "Ջնջել IP հասցեն"
msgid "Internet"
msgstr "Համացանց"
msgid "Author textfield"
msgstr "Հեղինակ տեքստային դաշտ"
msgid "all languages"
msgstr "բոլոր լեզուները"
msgid "%module module installed."
msgstr "%module մոդուլը տեղադրված է:"
msgid "Password settings"
msgstr "Գախտնաբառ կարգավորումների"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The "
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Տվյալների բազան աղյուսակը նախածանցը "
"Ձեր կողմից մուտքագրված, %prefix,  անվավեր "
"է :Աղյուսակը նախածանցը կարող են "
"պարունակել միայն թվանշաններ, "
"ժամանակաշրջաններ կամ ընդգծում:"
msgid "Default settings file"
msgstr "Լռելյայն կարգավորումի ֆայլ"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr ""
"լռելայն կարգաբերումների ֆայլը "
"գոյություն չունի:"
msgid "Show row weights"
msgstr "Ցույց տալ տողի կշիռները"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Թաքցնել տողի կշիռները"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: արժեքը պետք է ոչ պակաս, քան %min:"
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr ""
"%name: արժեքը պետք  է լինել ոչ ավելի, քան "
"%max:"
msgid "Latest version"
msgstr "Վերջին տարբերակը"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Սահմանել տողը, որ պետք է suffixed արժեքի, "
"ինչպես m', ' kb/s':  Թողնել "
"դատարկ:Առանձնացված եզակի եւ հոգնակի "
"արժեքները որոնք խողովակով ('ֆունտ | "
"ֆունտ'):"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Հազար մարկեր"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Ցուցադրել նախածանցը և վերջածանցը:"
msgid "Display with prefix and suffix."
msgstr "Ցուցադրել նախածանցի և վերջածանցի հետ:"
msgid "- Select a value -"
msgstr "-Ընտրել արժեքը-"
msgid "View mode"
msgstr "Դիտման ռեժիմ"
msgid "Weight for @block block"
msgstr "@block բլոկի քաշը:"
msgid "Region for @block block"
msgstr "@block բլոկի ռեգիոնը:"
msgid "Post comments"
msgstr "Տեղադրել մեկնաբանություններ"
msgid "Skip comment approval"
msgstr "Բաց թողնել մեկնաբանության հաստատումը"
msgid "Update @title"
msgstr "Թարմացնել  @title"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Եզակի մեքենայի ընթեռնելի "
"անվանում:Կարող է պարունակել միայն "
"փոքրատառ տառեր, թվեր, և ընդգծում:"
msgid "The machine-readable name must contain unique characters."
msgstr ""
"Մեքենայաընթեռնելի անունը պետք է "
"պարունակի յուրահատուկ նիշեր:"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Մեքենայի ընթեռնելի անվանւմը կարող է "
"պարունակել միայն փոքրատառ տառեր, թվեր, "
"եւ գիծ:"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Մեքենայաընթեռնելի անունը արդեն "
"զբաղված է: Այն պետք է լինի եզակի:"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title -ի կշիռը"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Տողի քաշը @number"
msgid "Next steps"
msgstr "Հաջորդ քայլերը"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "@driver_name  պարամետրեր"
msgid "String settings"
msgstr "Տողի կարգավորումներ"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr ""
"Օգտագործեք դաշտային պիտակի փոխարեն "
"«արժեք» որպես պիտակ"
msgid "Logo settings"
msgstr "Լոգոյի կարգավորումներ"
msgid "Delete translation"
msgstr "Ջնջել թարգմանությունը"
msgid "Media query"
msgstr "Մեդիա հարցում"
msgid "Curaçao"
msgstr "Կուրակաո"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name դաշտը պարտադիր է:"
msgid "@label (@column)"
msgstr "@label (@column)"
msgid "Logo path"
msgstr "Լոգոյի հասցե"
msgid "Third party settings"
msgstr "Երրորդ կողմի կարգավորումներ"
msgid "No blocked IP addresses available."
msgstr "Արգելափակված IP հասցեներ հասանելի չեն :"
msgid "Theme hook %hook not found."
msgstr "Թեմա %hook-ը չի գտնվել:"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr ""
"Հակիրճ նկարագրեք ձեր կատարած "
"փոփոխությունները:"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr ""
"Օգտագործեք լռելյայն դյուրանցման "
"պատկերակը, որը տրամադրվում է թեմայի "
"կողմից"
msgid "This will delete all the translations of %label."
msgstr ""
"Սա կջնջի %label-ի բոլոր "
"թարգմանությունները:"
msgid "No item selected."
msgstr "Ոչ մի տարր ընտրված չէ:"
msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ուզում եք ջնջել  @entity-type "
"%label"
msgid "South Sudan"
msgstr "Հարավային Սուդան"
msgid "Port number"
msgstr "Պորտի համարը"
msgid "File added"
msgstr "Ֆայլը ավելացված է"
msgid "File removed"
msgstr "Ֆայլը հեռացված է"
msgid "The translation server is offline."
msgstr "Թարգմանության սերվերը օֆլայն է"
msgid "The translation server is online."
msgstr "Թարգմանության սերվերը օնլայն է"
msgid "The %language translation is not available."
msgstr "%language -ի թարգմանությունը հասանելի չէ"
msgid "The %language translation is available."
msgstr "%language -ի թարգմանությունը հասանելի է"
msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr ""
"%language -ի թարգմանությունը հնարավոր չէ "
"ներբեռնել"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Հղման առարկայի տեսակը"
msgid "Error importing translation files"
msgstr ""
"Տեղի ունեցել սխալ թարգմանության "
"ֆայլերը ներբեռնելու ժամանակ"
msgid "Updating translations."
msgstr "Թարգմանությունները թարմացվում են"
msgid "This value should not be null."
msgstr "Այս արժեքը չպետք է զրոյական լինի:"
msgid "Delete translations"
msgstr "Ջնջել թարգմանությունները"
msgid "Translate %bundle_label @entity_label"
msgstr "Թարգմանեք %bundle_label @entity_label"
msgid "Field formatters"
msgstr "Դաշտի ձևաչափեր"
msgctxt "Validation"
msgid "Allowed values"
msgstr "Թույլատրելի արժեքներ"
msgctxt "Validation"
msgid "Count"
msgstr "Քանակ"
msgctxt "Validation"
msgid "Length"
msgstr "Երկարություն"
msgid "Select source language"
msgstr "Ընտրեք սկզբնաղբյուր լեզուն"
msgid "PHP date format"
msgstr "PHP ամսաթվի ձևաչափ"
msgid "@language (original)"
msgstr "@language (բնօրինակ)"
msgid ""
"A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, "
"printers, and other media output types) into steps. For instance, a "
"width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em "
"and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when "
"layouts should shift from one form to another, when images should be "
"resized, and other changes that need to respond to changes in viewport "
"height or width."
msgstr ""
"Ընդմիջման կետը բաժանում է տեսադաշտերի "
"բարձրությունը կամ լայնությունը "
"(էկրաններ, տպիչներ և մեդիա արտադրանքի "
"այլ տեսակներ) ըստ աստիճանների: Օրինակ, "
"40 մ լայնության ընդմիջման կետը "
"ստեղծում է երկու քայլ՝ մեկը մինչև 40 մ "
"լայնության համար և մեկը՝ 40 մ բարձր "
"լայնությունների համար: Ընդմիջման "
"կետերը կարող են օգտագործվել որոշելու "
"համար, թե երբ դասավորությունները պետք "
"է տեղափոխվեն մի ձևից մյուսը, երբ "
"պատկերները պետք է չափափոխվեն և այլ "
"փոփոխություններ, որոնք պետք է "
"արձագանքեն տեսադաշտի բարձրության կամ "
"լայնության փոփոխություններին:"
msgid "Size of URI field"
msgstr "URI դաշտի մեծությունը"
msgid "The listed configuration will be deleted."
msgstr "Թվարկված կոնֆիգուրացիան կջնջվի:"
msgid "User's roles"
msgstr "Օգտատիրոջ դերերը"
msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\""
msgstr ""
"Ջնջվել և փոխարինվել է «@name» կազմաձևման "
"միավորը"
msgid "Action configuration"
msgstr "Գործողության կարգավորում"
msgid "Route Name"
msgstr "Երթուղու անուն"
msgid "Route Params"
msgstr "Երթուղու պարամետրեր"
msgid "Param"
msgstr "Պարամետրեր"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Կազմաձևման կախվածություններ"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Թեմայի կախվածություններ"
msgid "Admin info"
msgstr "Ադմին ինֆորմացիա"
msgid "Field display setting"
msgstr "Դաշտի տեսքի կարգավորումներ"
msgid "Text field display format settings"
msgstr ""
"Տեքստային դաշտի տեսքի ֆորմատի "
"կարգավորումներ"
msgid "Sort settings"
msgstr "Դասակարգման կարգավորումներ"
msgid "Integer settings"
msgstr "Ամբողջական թվի կարգավորումներ"
msgid "Display variant"
msgstr "Ցուցադրման տարբերակ"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Ավտոմատացված էլ-նամակները, ինչպիսիք "
"գրացման ինֆորմացիան է , կուղարկվեն այս "
"հասցեից"
msgid "Receive email notifications"
msgstr "Ստանալ  ծանուցումներ էլփոստով"
msgid ""
"%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this "
"comment type until you have removed all of the %label comments."
msgid_plural ""
"%label is used by @count comments on your site. You may not remove "
"%label until you have removed all of the %label comments."
msgstr[0] ""
"%label-ն օգտագործվում է ձեր կայքի 1 "
"մեկնաբանությամբ: Դուք չեք կարող "
"հեռացնել այս մեկնաբանության տեսակը, "
"մինչև չհեռացնեք բոլոր %label "
"մեկնաբանությունները:"
msgstr[1] ""
"%label-ն օգտագործվում է ձեր կայքի @count "
"մեկնաբանությունների կողմից: Դուք չեք "
"կարող հեռացնել %label-ը, մինչև չհեռացնեք "
"բոլոր %label մեկնաբանությունները:"
msgid ""
"If translation is enabled you can translate a content entity via the "
"Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content "
"entity gives an overview of the translation status for the current "
"content and lets you add, edit, and delete its translations. This "
"process is similar for every translatable content entity on your site."
msgstr ""
"Եթե թարգմանությունը միացված է, դուք "
"կարող եք թարգմանել բովանդակության "
"միավորը Թարգմանել ներդիրի միջոցով "
"(կամ Թարգմանել հղման): Բովանդակության "
"միավորի թարգմանությունների էջը "
"ներկայացնում է ընթացիկ "
"բովանդակության թարգմանության "
"կարգավիճակի ընդհանուր պատկերը և թույլ "
"է տալիս ավելացնել, խմբագրել և ջնջել "
"դրա թարգմանությունները: Այս "
"գործընթացը նման է ձեր կայքի "
"յուրաքանչյուր թարգմանվող "
"բովանդակության սուբյեկտի համար:"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Հուն"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Փետ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Մար"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Ապր"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Մայ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Հուն"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Հուլ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Օգտ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Սեպ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Հոկ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Նոյ"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Դեկ"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Sun"
msgstr "Կիր"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Mon"
msgstr "Երկ"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Tue"
msgstr "Երք"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Wed"
msgstr "Չոր"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Thu"
msgstr "Հնգ"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Fri"
msgstr "Ուրբ"
msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Sat"
msgstr "Շաբ"
msgid "On label"
msgstr "\"Միացված\" պիտակ"
msgid "Off label"
msgstr "\"Անջատված\" պիտակ"
msgid "Change to"
msgstr "Փոխել"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "Բազային դաշտի փաթեթի վերացում"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "%file -ը գոյություն չունի"
msgid "The %file exists."
msgstr "%file -ը գոյություն ունի"
msgid "The %file is not readable."
msgstr "%file -ը ընթեռնելի չէ"
msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr "@file -ի սեփականատերը վեբ-սերվերն է"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Թույլատրված տեսակներ՝ @extensions:"
msgid "Default value callback"
msgstr "Կանխադրված արժեքի հետադարձ կապ"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr ""
"Կազմաձևման սուբյեկտների "
"կախվածությունները"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr ""
"Բովանդակության լեզուն և "
"թարգմանությունը"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Կազմաձևման պարտադիր կախվածություններ"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Տողի (երկար) կարգավորումներ"
msgid "URI settings"
msgstr "URI կարգավորումներ"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, a unique "
"table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions."
msgstr ""
"Եթե մեկից ավելի ծրագիր  կիսելու է այս "
"բազան,  աղյուսակի անվան եզակի "
"նախածանցը (օրինակ, %prefix ) կկանխարգելի "
"\t\r\n"
"ընդհարումները:"
msgid "Database storage size"
msgstr "Տվյալների բազայի պահպանման չափը"
msgid "Text with text format"
msgstr "Տեքստ տեքստային ձևաչափով"
msgid "Field widgets"
msgstr "Դաշտային վիդջեթներ"
msgid "Field widget"
msgstr "Դաշտային վիդջեթ"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Վիդջեթի տեսակի մեքենայական անվանումը"
msgid ""
"Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These "
"entities need to be deleted before importing."
msgstr ""
"Գոյություն ունեն %entity_type և %bundle_label %bundle "
"տիպերը: Այս սուբյեկտները պետք է ջնջվեն "
"ներմուծումից առաջ:"
msgid "Configuration updates"
msgstr "Կարգավորումների թարմացումներ"
msgid "The listed configuration will be updated."
msgstr "Թվարկված կարգավորումները կթարմացվեն"
msgid "Submitted by @username on @datetime"
msgstr "Ներկայացված է @username-ի կողմից @datetime-ին"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "Պարունակում է միայն US ASCII նիշեր"
msgid "Delete @language translation"
msgstr "Ջնջել @language թարգմանությունները"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 վարկյան"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Օգտագործեք <em>@interval</em>, որտեղ ցանկանում "
"եք, որ հայտնվի ձևաչափված միջակայքի "
"տեքստը:"
msgid "Plural variants"
msgstr "Հոգնակի տարբերակներ"
msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. <a href=\":url\">Choose a different language</a> or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"%language -ի թարգմանության ֆայլը հասանելի "
"չէ թարգմանությունների սերվերում <a "
"href=\":url\">Ընտրեք ուրիշ լեզու</a> կամ "
"ընտրեք անգլերեն և թարգմանեք ձեր կայքը "
"հետո"
msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. <a "
"href=\":url\">Choose a different language</a> or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"%language -ի թարգմանության ֆայլը հնարավոր "
"չէ ներբեռնել <a href=\":url\">Ընտրեք ուրիշ "
"լեզու</a> կամ ընտրեք անգլերեն և "
"թարգմանեք ձեր կայքը հետո"
msgid "@uri"
msgstr "@uri"
msgid ""
"<a href=\":w3\">Media  queries</a> are a formal way to encode "
"breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written "
"as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just "
"media queries with some additional meta-data, such as a name and "
"multiplier information."
msgstr ""
"<a href=\":w3\">Մեդիա հարցումները</a> ճեղքման "
"կետերը կոդավորելու պաշտոնական միջոց "
"են: Օրինակ, լայնության ընդմիջման կետը "
"40մ-ում գրվելու է որպես մեդիա հարցում "
"«(min-width: 40em)»: Ընդմիջման կետերը "
"իրականում պարզապես լրատվամիջոցների "
"հարցումներ են՝ որոշ լրացուցիչ "
"մետատվյալներով, ինչպիսիք են անունը և "
"բազմապատկիչ տեղեկատվությունը:"
msgid "In reply to @parent_title by @parent_username"
msgstr "Ի պատասխան @parent_title @parent_username-ի"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Թույլատրված են որոշ հատուկ նիշեր, "
"ներառյալ կետը (.), գծիկը (-), ապոստրոֆը ('), "
"տակի գծիկը (_) և @-ի նշանը:"
msgid "Delete %label"
msgstr "Ջնջել %label"
msgid "Importing configuration"
msgstr "Կոնֆիգուրացիայի ներմուծում"
msgid "Install configuration"
msgstr "Տեղադրել կոնֆիգուրացիան"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Կանխադրված կազմաձևման հեշ"
msgid "The moderation state has been updated."
msgstr "Մոդերացիայի կարգավիճակը թարմացվել է։"
msgid "Size of email field"
msgstr "Էլ-հասցեի դաշտի մեծությունը"
msgid "Language list ID"
msgstr "Լեզուների ցանկի ID"
msgid ""
"This site has only a single language enabled. <a "
"href=\":language_url\">Add at least one more language</a> in order to "
"translate content."
msgstr ""
"Այս կայքում միացված է միայն մեկ լեզու: "
"<a href=\":language_url\">Ավելացրեք առնվազն ևս "
"մեկ լեզու</a> բովանդակությունը "
"թարգմանելու համար:"
msgid "Delete @entity_type"
msgstr "Ջնջել @entity_type-ը"
msgid "View the latest version"
msgstr "Դիտեք վերջին տարբերակը"
msgid "Selected combination of day and month is not valid."
msgstr ""
"Օրվա և ամսվա նմանատիպ համադրումը "
"ընդունելի չէ"
msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr[0] ""
"Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել այս "
"մեկնաբանությունը և դրա բոլոր "
"զավակները:"
msgstr[1] ""
"Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել այս "
"մեկնաբանությունները և նրանց բոլոր "
"երեխաներին:"
msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted."
msgstr ""
"Աշխատանքային հոսքը @workflow_label-ն "
"օգտագործվում է և չի կարող ջնջվել:"
msgid ""
"The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's "
"\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to "
"have a published version that is live, but have a separate working "
"copy that is undergoing review before it is published. This is "
"achieved by using <a href=\":workflows\">Workflows</a> to apply "
"different states and transitions to entities as needed. For more "
"information, see the <a href=\":content_moderation\">online "
"documentation for the Content Moderation module</a>."
msgstr ""
"Content Moderation մոդուլը թույլ է տալիս "
"ընդլայնել Drupal-ի «չհրապարակված» և "
"«հրապարակված» վիճակները "
"բովանդակության համար: Այն թույլ է "
"տալիս ունենալ հրապարակված տարբերակ, "
"որն ուղիղ է, բայց ունենալ առանձին "
"աշխատանքային օրինակ, որը վերանայվում "
"է նախքան այն հրապարակելը: Սա ձեռք է "
"բերվում՝ օգտագործելով <a "
"href=\":workflows\">Աշխատանքային հոսքերը</a>՝ "
"անհրաժեշտության դեպքում տարբեր "
"վիճակներ և անցումներ սուբյեկտների վրա "
"կիրառելու համար: Լրացուցիչ "
"տեղեկությունների համար տես <a "
"href=\":content_moderation\">Բովանդակության "
"մոդերացիայի մոդուլի առցանց "
"փաստաթղթերը</a>:"
msgid ""
"The \"Delete translation\" action is only available for published "
"translations."
msgstr ""
"«Ջնջել թարգմանությունը» "
"գործողությունը հասանելի է միայն "
"հրապարակված թարգմանությունների "
"համար:"
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել այս @item-ը:"
msgstr[1] "Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել այս @items:"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Ջնջվել է @count տարրը:"
msgstr[1] "Ջնջվել են @counts տարրերը:"
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count տարրը չի ջնջվել, քանի որ դուք "
"չունեք անհրաժեշտ թույլտվություններ:"
msgstr[1] ""
"@count տարրերը չեն ջնջվել, քանի որ դուք "
"չունեք անհրաժեշտ թույլտվություններ:"
msgid "Error while opening up a one time login URL"
msgstr "Սխալ՝ մեկանգամյա մուտքի URL բացելիս"
msgid "Install %name using existing configuration."
msgstr ""
"Տեղադրեք %name՝ օգտագործելով գոյություն "
"ունեցող կոնֆիգուրացիաները:"
msgid "Deleted @count comment."
msgid_plural "Deleted @count comments."
msgstr[0] "@count մեկնաբանությունը ջնջվեց:"
msgstr[1] "Ջնջված է @count մեկնաբանությունները:"
msgid "Insert Media"
msgstr "Զետեղել Մեդիա"
msgid "The comment language."
msgstr "Մեկնաբանության լեզուն."
msgid "Language string ID"
msgstr "Լեզվի տողի ID"
msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property."
msgstr ""
"Ամբողջական տողի ID արագ որոնման համար՝ "
"type:objectid:property:"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded. This option may be overridden for the entire menu "
"tree when placing a menu block."
msgstr ""
"Եթե ընտրված է, և այս ցանկի հղումը ունի "
"երեխաներ, ընտրացանկը միշտ կհայտնվի "
"ընդլայնված: Այս ընտրանքը կարող է "
"չեղարկվել ընտրացանկի ամբողջ ծառի "
"համար՝ ցանկի բլոկ տեղադրելիս:"
msgid ""
"Breakpoints are the point at which your site's content will respond to "
"provide the user with the best possible layout to consume the "
"information. A breakpoint separates the height or width of viewports "
"(screens, printers, and other media output types) into steps. For "
"instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths "
"up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to "
"define when layouts should shift from one form to another, when images "
"should be resized, and other changes that need to respond to changes "
"in viewport height or width."
msgstr ""
"Ընդմիջման կետերն այն կետն է, երբ ձեր "
"կայքի բովանդակությունը կպատասխանի "
"օգտատերին տեղեկատվությունը սպառելու "
"հնարավոր լավագույն դասավորությունը "
"տրամադրելու համար: Ընդմիջման կետը "
"բաժանում է տեսադաշտերի բարձրությունը "
"կամ լայնությունը (էկրաններ, տպիչներ և "
"մեդիա արտադրանքի այլ տեսակներ) ըստ "
"աստիճանների: Օրինակ, 40 մ լայնության "
"ընդմիջման կետը ստեղծում է երկու քայլ՝ "
"մեկը մինչև 40 մ լայնության համար և "
"մեկը՝ 40 մ բարձր լայնությունների համար: "
"Ընդմիջման կետերը կարող են օգտագործվել "
"որոշելու համար, թե երբ "
"դասավորությունները պետք է տեղափոխվեն "
"մի ձևից մյուսը, երբ պատկերները պետք է "
"չափափոխվեն և այլ փոփոխություններ, "
"որոնք պետք է արձագանքեն տեսադաշտի "
"բարձրության կամ լայնության "
"փոփոխություններին:"
msgid "What are media queries?"
msgstr ""
"Որո՞նք են լրատվամիջոցների "
"հարցումները:"
msgid ""
"Media  queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a "
"width breakpoint at 40em would be written as the media query "
"\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with "
"some additional meta-data, such as a name and multiplier information."
msgstr ""
"Մեդիա հարցումները ճեղքման կետերը "
"կոդավորելու պաշտոնական միջոց են: "
"Օրինակ, լայնության ընդմիջման կետը "
"40մ-ում գրվելու է որպես մեդիա հարցում "
"«(min-width: 40em)»: Ընդմիջման կետերը "
"իրականում պարզապես լրատվամիջոցների "
"հարցումներ են՝ որոշ լրացուցիչ "
"մետատվյալներով, ինչպիսիք են անունը և "
"բազմապատկիչ տեղեկատվությունը:"
msgid ""
"For each <em>Translatable</em> type or sub-type, look through the list "
"of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields "
"that should be translatable are checked. For example, you would "
"probably want to translate a <em>Title</em> field, but you might not "
"want to translate a <em>Start date</em> field."
msgstr ""
"Յուրաքանչյուր <em>Թարգմանելի</em> տեսակի "
"կամ ենթատիպի համար նայեք տեսակի կամ "
"ենթատեսակի դաշտերի ցանկին և ստուգեք, "
"որ ստուգված են միայն այն դաշտերը, "
"որոնք պետք է թարգմանելի լինեն: Օրինակ, "
"դուք հավանաբար կցանկանայիք թարգմանել "
"<em>Վերնագիր</em> դաշտը, բայց գուցե "
"չցանկանաք թարգմանել <em>Սկսման "
"ամսաթիվ</em> դաշտը:"
msgid ""
"Translate your site configuration to another language. See "
"@language_add_topic if you need to add a new language."
msgstr ""
"Թարգմանեք ձեր կայքի կոնֆիգուրացիան "
"այլ լեզվով: Եթե նոր լեզու ավելացնելու "
"կարիք ունեք, տես @language_add_topic:"
msgid ""
"Configure language and translation settings for one or more content "
"entity types (see @content_structure_topic for an overview of content "
"entities). To do this, you must have at least two languages "
"configured. Afterwards, you will have a <em>Translate</em> operation "
"available for your content entities, either as a tab or link when you "
"are viewing or editing content, or on content administration pages."
msgstr ""
"Կազմաձևեք լեզվի և թարգմանության "
"կարգավորումները մեկ կամ մի քանի "
"բովանդակության տեսակների համար (տես՝ "
"@content_structure_topic՝ բովանդակության "
"սուբյեկտների ակնարկի համար): Դա անելու "
"համար դուք պետք է կազմաձևված ունենաք "
"առնվազն երկու լեզու: Այնուհետև դուք "
"կունենաք <em>Թարգմանել</em> "
"գործողություն, որը հասանելի կլինի ձեր "
"բովանդակության սուբյեկտների համար՝ "
"որպես ներդիր կամ հղում, երբ դիտում եք "
"կամ խմբագրում եք բովանդակություն, կամ "
"բովանդակության կառավարման էջերում:"
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Բազմալեզու էջի բովանդակությունն "
"աջակցելու համար CKEditor 5-ը կարող է "
"կազմաձևվել այնպես, որ գործիքագոտում "
"ներառի լեզվի կոճակ:"
msgid "Drupal Media toolbar"
msgstr "Drupal Media գործիքադարան"
msgid "Override media image alternative text"
msgstr ""
"Չեղարկել մեդիա պատկերի "
"այլընտրանքային տեքստը"
