# Rohingya translation of Drupal core (11.4.0-beta1)
# Copyright (c) 2026 by the Rohingya translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (11.4.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-03 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Rohingya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Forms"
msgstr "Fórom ókkol"
msgid "Home"
msgstr "Gór"
msgid "User interface"
msgstr "Estemal goróyar intharféis"
msgid "Title"
msgstr "Lokób"
msgid "Body"
msgstr "Gaa"
msgid "Previous"
msgstr "Fisór"
msgid "Next"
msgstr "Baade"
msgid "user"
msgstr "estemal goróya"
msgid "Pages"
msgstr "Sófa óll"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tortib bórieró"
msgid "delete"
msgstr "haçifélo"
msgid "Status"
msgstr "Hásiyot"
msgid "Register"
msgstr "Rejicthorgoró"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Uggwá noya estemal goróyar hísaf toiyargoró."
msgid "Approve"
msgstr "Kobulgoró"
msgid "Delete"
msgstr "Haçifélo"
msgid "Submit"
msgstr "Zomado"
msgid "Operations"
msgstr "Kaaruwaiyi óll"
msgid "Content"
msgstr "Hazorjiníc"
msgid "Username"
msgstr "Estemal goróyar nam"
msgid "Development"
msgstr "Torki"
msgid "Groups"
msgstr "Gurúp óll"
msgid "Group"
msgstr "Gurúp"
msgid "Type"
msgstr "Kisím"
msgid "Author"
msgstr "Lekóya"
msgid "Replies"
msgstr "Juaáb óll"
msgid "Closed"
msgstr "Bongoijjá"
msgid "yes"
msgstr "ói"
msgid "List"
msgstr "Liís"
msgid "Subject"
msgstr "Mouzú"
msgid "Actions"
msgstr "Ékcen óll"
msgid "disabled"
msgstr "naqabil"
msgid "Confirm"
msgstr "Tosdiq"
msgid "Cancel"
msgstr "Kensel goró"
msgid "Remove"
msgstr "Larifélo"
msgid "Description"
msgstr "Tofsil"
msgid "Language"
msgstr "Zuban"
msgid "Enable"
msgstr "Qabil"
msgid "Disable"
msgstr "Naqabil"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Tofsil yá zomagorai díbor hidayót ókkol"
msgid "Article"
msgstr "Mozmún"
msgid "Disabled"
msgstr "Naqabil goijjá"
msgid "Enabled"
msgstr "Qabil goijjá"
msgid "Administration"
msgstr "Entezam"
msgid "Comments"
msgstr "Rai ókkol"
msgid "More"
msgstr "Aró"
msgid "not verified"
msgstr "tosdiq agoijjá"
msgid "new"
msgstr "noya"
msgid "Block title"
msgstr "Hán ór lokób"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Hán or lokób zendila estemal goróyare dahá giyé."
msgid "Taxonomy"
msgstr "Lofzór zák"
msgid "Yes"
msgstr "Ói"
msgid "No"
msgstr "Nói"
msgid "Content types"
msgstr "Hazorjiníc or kisím óll"
msgid "Homepage"
msgstr "Gór ór sófa"
msgid "Download"
msgstr "Niselama"
msgid "Version"
msgstr "Varcén"
msgid "view"
msgstr "soó"
msgid "Overview"
msgstr "Uortúsoó"
msgid "File information"
msgstr "Fail ór maalumat"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "Advanced options"
msgstr "Mozíd ektiyar óll"
msgid "Edit"
msgstr "Sóiyigoró"
msgid "Date"
msgstr "Tarík"
msgid "Search"
msgstr "Talacgoró"
msgid "Reset"
msgstr "Dubara séthgoró"
msgid "None"
msgstr "Kessú nái"
msgid "Display settings"
msgstr "Dahá de séthín óll"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ékcen yián wapes ói no faribóu."
msgid "Number"
msgstr "Nombór"
msgid "Message"
msgstr "Poigam"
msgid "No log messages available."
msgstr "Honó log ór poigam óll moujut nái."
msgid "Password"
msgstr "Húfiawaádh"
msgid "- None -"
msgstr "- Kessú nái -"
msgid "Weight"
msgstr "Uzón"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Tortib ór ektiyar óll bórieragiyé."
msgid "Link"
msgstr "Rabeta"
msgid "Image"
msgstr "Fothú"
msgid "Help text"
msgstr "Modot ór leká"
msgid "Required"
msgstr "Lager"
msgid "Parent"
msgstr "Meéin"
msgid "none"
msgstr "nái"
msgid "Category"
msgstr "Kisím"
msgid "Settings"
msgstr "Séthín óll"
msgid "Name"
msgstr "Nam"
msgid "edit"
msgstr "sóiyigoró"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Fisór sófat zoo"
msgid "Go to next page"
msgstr "Yárbaader sófat zoo"
msgid "Import"
msgstr "Baártugólo"
msgid "Export"
msgstr "Baáredefeçó"
msgid "Field"
msgstr "Zaga"
msgid "Label"
msgstr "Lebíl"
msgid "Preview"
msgstr "Agorisoó"
msgid "Save"
msgstr "Bórieró"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "%name ollá secén kúlagiyé."
msgid "Help"
msgstr "Modot"
msgid "Default"
msgstr "Asási"
msgid "Summary"
msgstr "Hulasa"
msgid "Update"
msgstr "Tazagoró"
msgid "Open"
msgstr "Kúlo"
msgid "Sunday"
msgstr "Roibar"
msgid "Monday"
msgstr "Cómbar"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mongolbar"
msgid "Wednesday"
msgstr "Buidbar"
msgid "Thursday"
msgstr "Bicíbbar"
msgid "Friday"
msgstr "Cúkkubar"
msgid "Saturday"
msgstr "Cónibar"
msgid "Time"
msgstr "Woktó"
msgid "View"
msgstr "Soó"
msgid "History"
msgstr "Tuarik"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Rasta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Lofzór zák"
msgid "Modules"
msgstr "Modhul óll"
msgid "Region"
msgstr "Elaka"
msgid "Node type"
msgstr "Girár kisím"
msgid "Menu"
msgstr "Mínu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Mozíd séthín óll"
msgid "never"
msgstr "honódin no"
msgid "Updated"
msgstr "Tazagoijjá"
msgid "actions"
msgstr "ékcen óll"
msgid "Text"
msgstr "Leká"
msgid "Timestamp"
msgstr "Thaim ór moór"
msgid "Keywords"
msgstr "Dorhárilofzó óll"
msgid "Preview comment"
msgstr "Rai agorisoó"
msgid "Advanced search"
msgstr "Mozíd tua"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Oñnortú sófa ibá saibor ejazot nái."
msgid "Attachment"
msgstr "Lagaiyáhabos"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Uoretulidó"
msgid "Picture"
msgstr "Fothú"
msgid "Database type"
msgstr "Dhathabes ór kisím"
msgid "User"
msgstr "Estemal goróya"
msgid "action"
msgstr "ékcen"
msgid "Continue"
msgstr "Agezoo"
msgid "Configure"
msgstr "Tortibgoró"
msgid "file"
msgstr "fail"
msgid "Error"
msgstr "Golot"
msgid "Options"
msgstr "Ektiyar óll"
msgid "Contact"
msgstr "Konték"
msgid "no"
msgstr "nói"
msgid "Created"
msgstr "Toiyar óigiyói"
msgid "Node"
msgstr "Girá"
msgid "Create"
msgstr "Toiyargoró"
msgid "Update options"
msgstr "Tazagoribór ektiyar óll"
msgid "All"
msgstr "Beggún"
msgid "Active"
msgstr "Saluasé"
msgid "Access denied"
msgstr "Gólibar ejazot nái"
msgid "Year"
msgstr "Bosór"
msgid "Date format"
msgstr "Tarík ór cokól"
msgid "Add content"
msgstr "Hazorjiníc ezafágoró"
msgid "Block"
msgstr "Hán"
msgid "Add block"
msgstr "Hán ezafágoró"
msgid "Page"
msgstr "Sófa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 góndha"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 din"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Tortib bórieragiyé."
msgid "Logo"
msgstr "Márhar fothú"
msgid "Site name"
msgstr "Sáith ór nam"
msgid "Good"
msgstr "Gom"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Available updates"
msgstr "Aséde tazagoríbor dhatha"
msgid "Never"
msgstr "Honódin no"
msgid "Up to date"
msgstr "Tarík borabor taza"
msgid "Update available"
msgstr "Tazagoríbór dhatha asé"
msgid "Header"
msgstr "Matá"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Bandhák ór saidhlain"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Dendhák ór saidhlain"
msgid "Footer"
msgstr "Tola"
msgid "Recipients"
msgstr "Wosúl goróya óll"
msgid "Selected"
msgstr "Basíloiyá"
msgid "Your name"
msgstr "Oñnor nam"
msgid "To"
msgstr "Ikka"
msgid "Custom"
msgstr "Háaic mozin"
msgid "Roles"
msgstr "Rul óll"
msgid "Comment"
msgstr "Rai"
msgid "Hostname"
msgstr "Girós ór nam"
msgid "Published"
msgstr "Baáirgoijjá"
msgid "Signature"
msgstr "Sáain"
msgid "Filter"
msgstr "Salo"
msgid "Location"
msgstr "Zaga"
msgid "Title field label"
msgstr "Lokób ór zagar nam"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ehón muúm ór sófat aiccé."
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Liís óll ór uore bazáiya"
msgid "Revisions"
msgstr "Rivicén óll"
msgid "Role name"
msgstr "Rul ór nam"
msgid "Last access"
msgstr "Ahéribar góillede"
msgid "Time zone"
msgstr "Woktór elaka"
msgid "Severity"
msgstr "Codiít"
msgid "Field name"
msgstr "Zagar nam"
msgid "Fields"
msgstr "Zaga óll"
msgid "Search settings"
msgstr "Talac ór séthín óll"
msgid "Mode"
msgstr "Torika"
msgid "blocked"
msgstr "bongoijjá"
msgid "active"
msgstr "salu"
msgid "OK"
msgstr "Thíkasé"
msgid "Items"
msgstr "Cis óll"
msgid "Authored by"
msgstr "Lekóya"
msgid "Performance"
msgstr "Hamdóon"
msgid "Medium"
msgstr "Mazilá"
msgid "Media"
msgstr "Midhia"
msgid "Plain text"
msgstr "Uzu leká"
msgid "Month"
msgstr "Mac"
msgid "Details"
msgstr "Tofsil óll"
msgid "System"
msgstr "Nezam"
msgid "Unlimited"
msgstr "Hótsára"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Basíloiyá hísaf ókkol ót uggwá rul zomagoró"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Basíloyá estemal goróyattu uggwá rul larifélo"
msgid "node"
msgstr "girá"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Day"
msgstr "Din"
msgid "Table"
msgstr "thebíl"
msgid "Mon"
msgstr "Cóm"
msgid "Tue"
msgstr "Mongol"
msgid "Wed"
msgstr "Buid"
msgid "Thu"
msgstr "Bicíb"
msgid "Fri"
msgstr "Cúkku"
msgid "Sat"
msgstr "Cóni"
msgid "Sun"
msgstr "sun"
msgid "May"
msgstr "Mee"
msgid "am"
msgstr "beínna"
msgid "pm"
msgstr "házinná"
msgid "Configuration"
msgstr "Tortib"
msgid "Navigation"
msgstr "Duadui"
msgid "Color"
msgstr "Rong"
msgid "Appearance"
msgstr "Tehm"
msgid "Role"
msgstr "Rul"
msgid "User login"
msgstr "Estemal goróya dahéló"
msgid "Log in"
msgstr "Bútore gólo"
msgid "Add new comment"
msgstr "Noya rai ezafágoró"
msgid "String"
msgstr "Lofzó"
msgid "Users"
msgstr "Estemal goróya óll"
msgid "Not installed"
msgstr "Fíthgoijjá nái"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site ehón thík gorózar. Añára ekkena gorí baade wapes aiccúm . "
"Oñnorár sobór goríbor becí cúkuria."
msgid "Maximum length"
msgstr "Bicíttu bicí lambai"
msgid "Rows"
msgstr "Cúr óll"
msgid "Anonymous"
msgstr "Namsára"
msgid "Uninstall"
msgstr "Fíthin loifélo"
msgid "Install"
msgstr "Fíthgoró"
msgid "Optional"
msgstr "Ektiyari"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Rai ar ibár juaáb óll haçi diyá giyé."
msgid "Preformatted"
msgstr "Agoricokól banaiya"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Namsára estemal goróya ókkol"
msgid "Save settings"
msgstr "Séthín óll bórieró"
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
msgid "Default language"
msgstr "Asási zuban"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "France"
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Greece"
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"
msgid "Italy"
msgstr "Italy"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
msgid "North Korea"
msgstr "North Korea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"
msgid "Spain"
msgstr "Spain"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirates"
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
msgid "United States"
msgstr "United States"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Database username"
msgstr "Dhathabes estemal goróyar nam"
msgid "Database password"
msgstr "Dhathabes ór húfiawaádh"
msgid "Database name"
msgstr "Dhathabes ór nam"
msgid "Add user"
msgstr "Estemal goróya ezafágoró"
msgid "Authoring information"
msgstr "Lekár maalumat"
msgid "Authored on"
msgstr "Leká giyé"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet vera tomt for å velge %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Luwaiya"
msgid "Show"
msgstr "Dahá"
msgid "Key"
msgstr "Sabí"
msgid "English"
msgstr "Ingilíc"
msgid "Spanish"
msgstr "Espani"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "HTML hót ókkol ejazot asé"
msgid "Add menu"
msgstr "Mínu ezafágoró"
msgid "menu"
msgstr "mínu"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Tazagorá giyé."
msgid "Browser"
msgstr "Tuaineeilá"
msgid "View user profile."
msgstr "Estemal goróyar maalumat soó."
msgid "Source"
msgstr "Asás"
msgid "published"
msgstr "baáirgoijjá"
msgid "Member for"
msgstr "Membór óiyede"
msgid "@time ago"
msgstr "@time foóila"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Thebíl yián ór cúr beggún basílo"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Thebíl yián óttu basíloiyá cúr erido"
msgid "Search results"
msgstr "Talac ór rezól óll"
msgid "Front page"
msgstr "Muúmor sófa"
msgid "Deleted"
msgstr "Haçigiyói"
msgid "Languages"
msgstr "Zuban óll"
msgid "Topics"
msgstr "Mouzú óll"
msgid "Edit menu"
msgstr "Mínu sóiyigoró"
msgid "Publishing options"
msgstr "Baáirgoríbor ektiyar óll"
msgid "Create new revision"
msgstr "Noya rivicén toiyargoró"
msgid "Locale settings"
msgstr "Makami séthín óll"
msgid "Configure block"
msgstr "Hán tortibgoró"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "Ipr"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgid "Aug"
msgstr "Ogó"
msgid "Sep"
msgstr "Sép"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgid "Nov"
msgstr "Now"
msgid "Dec"
msgstr "Dis"
msgid "Select list"
msgstr "Liís basílo"
msgid "Text field"
msgstr "Lekár zaga"
msgid "Workflow"
msgstr "Ham ór lain"
msgid "Empty"
msgstr "Háli"
msgid "Path alias"
msgstr "Rastar sónna"
msgid "Greater than"
msgstr "Óttu becí"
msgid "Less than"
msgstr "Óttu hom"
msgid "Log out"
msgstr "Baárkule neeiló"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Oñnor poigam defeçá giyé."
msgid "Create new account"
msgstr "Noya hísaf toiyargoró"
msgid "role"
msgstr "rul"
msgid "Info"
msgstr "Maalumat"
msgid "People"
msgstr "Manúic"
msgid "Site information"
msgstr "Sáith ór maalumat"
msgid "Blocked"
msgstr "Bongoijjá"
msgid "Syndicate"
msgstr "Ekkudhoilla ageloiza"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Rivicén %title ollá"
msgid "Revision"
msgstr "Rivicén"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Waazégoijjá húfiawaádh ókkol ekkudhoilla noó."
msgid "Session"
msgstr "Secén"
msgid "Permissions"
msgstr "Ejazot óll"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Oñnor séthín óll bórieragiye."
msgid "Cron"
msgstr "Kron"
msgid "Standard"
msgstr "Esténdad"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"
msgid "South Korea"
msgstr "South Korea"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Not published"
msgstr "Baáiragoijjá noó"
msgid "Menu settings"
msgstr "Mínur séthín óll"
msgid "Unformatted"
msgstr "Aboinna cokól"
msgid "Formats"
msgstr "Cokól óll"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Estemal goróya %user bútore gólite félgiyé."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title rivicén %date ót"
msgid "Themes"
msgstr "Tehm óll"
msgid "Multilingual"
msgstr "Bicí zubanwala"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG húbiwala"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "comment"
msgstr "rai"
msgid "not published"
msgstr "baáiragoijjá noó"
msgid "Published comments"
msgstr "Rai óll baáirgoijjé"
msgid "Comment settings"
msgstr "Rai séthín óll"
msgid "Contact settings"
msgstr "Konték ór séthín óll"
msgid "Reset password"
msgstr "Húfiawaádh dubara sétgoró"
msgid "Processing"
msgstr "Karwaiyi"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Filopplastingsfeil. Kunne ikkje flytte den opplasta fila."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Baiththá rasta óll"
msgid "Password strength:"
msgstr "Húfiawaádh or taakot:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Húfiawaádh ekkudhoilla óiye:"
msgid "Slogan"
msgstr "Nara"
msgid "Go to first page"
msgstr "Foóila sófat zoo"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ahéri sófat zoo"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Talac goríbellá oñnor háaic mozin waádh dhaló."
msgid "Underlined"
msgstr "Niselain maijjá"
msgid "Variables"
msgstr "Bodoli farede cis óll"
msgid "Tasks"
msgstr "Ham óll"
msgid "Delete role"
msgstr "Rul haçifélo"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"
msgid "Block description"
msgstr "Hán ór tofsil"
msgid "Blocks"
msgstr "Hán óll"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Hán ór hazorjiníc tortibgoró ziín níki oñnor wébsáith ór "
"saidhlain ar oinno zagat daháza."
msgid "Save blocks"
msgstr "Hán óll bórieró"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Hán ór séthín óll tazagorá giyé."
msgid "Save block"
msgstr "Hán bórieró"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Hán ór tortib bórieragiyé."
msgid "Menus"
msgstr "Mínu óll"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Lofzó ókkol (vocabulary) ezafágoró"
msgid "Above"
msgstr "Uore"
msgid "Default time zone"
msgstr "Asási thaim or elaka"
msgid "Add another item"
msgstr "Aruggwá cis ezafágoró"
msgid "Float"
msgstr "Float"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Lekár eria (bicí cúr óll)"
msgid "Index"
msgstr "Liís"
msgid "@module module"
msgstr "@module modul"
msgid "Hide"
msgstr "Luwa"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Namsára rai do"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Namsára poigam doiya ókkole nizor konték ór maalumat dhalí no "
"faribóu"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Namsára poigam doiya ókkole nizor konték ór maalumat di faribóu"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Namsára poigam doiya ókkol ótti nizor konték ór maalumat hámahá "
"diya foribóu"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Zaga yián ór hazorjiníc oré hósusi ráka zaibóu ar aámfaám "
"dahá no zaibóu."
msgid "Show descriptions"
msgstr "Boiyan óll dahó"
msgid "Subtitle"
msgstr "Nisorlokób"
msgid "Language code"
msgstr "Zuban ór kudh"
msgid "Menu link title"
msgstr "Mínur rabetar lokób"
msgid "Menu name"
msgstr "Mínur nam"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL rastar séthín óll"
msgid "Page not found"
msgstr "Sófa nái"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Mappa %directory finst ikkje."
msgid "No comments available."
msgstr "Ingen kommentarar er tilgjengelege"
msgid "Add role"
msgstr "Rul ezafágoró"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Basíloiyá noó -"
msgid "Account settings"
msgstr "Hísaf or séthín óll"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Oñnor dorhári lofzó dhaló"
msgid "Clean URLs"
msgstr "URL óll sáfgoró"
msgid "My account"
msgstr "Añár hísaf"
msgid "Context"
msgstr "Moton"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 bosór"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 háfta"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 miníth"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekén"
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
msgid "Machine name"
msgstr "Micín ór nam"
msgid "No update data available"
msgstr "Honó tazagoréde dhata moujut nái"
msgid "Default order"
msgstr "Standard rekkjefølgje"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Enttú zehonó lofzó táke fán"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Enttú zehonó jumla táke fán"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Enttú honó lofzó no táke fán"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Siríf enttú kisím (óll)"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Tofsil luwa"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
msgid "About"
msgstr "Baabote"
msgid "Maximum link text length"
msgstr "Maksimal lengde på tekst i lenka"
msgid "Reports"
msgstr "Repouth óll"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Márhar fothú (logo) uoretuli dibélla zaga yián estemalgoró agór "
"oñnorttu sarvar ot asé de fail lói dhaárik taaluk no tákile."
msgid "Install profile"
msgstr "Profail fíthgoró"
msgid "Default theme"
msgstr "Asási tehm"
msgid "Web server"
msgstr "Vevtenar"
msgid "sort by @s"
msgstr "@s hísafe liís"
msgid "Publish content"
msgstr "Hazorjiníc baáirgoró"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Upubliser kommentar"
msgid "- Select -"
msgstr "- Basílo -"
msgid "Path prefix"
msgstr "Prefiks til sti"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatisk svar"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Valfritt automatisk svar. La stå tomt om du ikkje ønskjer å sende "
"brukaren eit automatisk svar."
msgid "field"
msgstr "zaga"
msgid "Translate"
msgstr "Torjuma"
msgid "File to import not found."
msgstr "Fila som skulle importerast vart ikkje funne."
msgid "Save translations"
msgstr "Torjuma óll bórieró"
msgid "Create @name"
msgstr "Lag @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Qabil nái"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">naqabil</span>)"
msgid "Web services"
msgstr "Nettjenester"
msgid "Save permissions"
msgstr "Ejazot ókkol basa"
msgid "User account"
msgstr "Estemal goróyar hísaf"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mac"
msgid "done"
msgstr "goijjáóiye"
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
msgid "Password field is required."
msgstr "Húfiawaádh or zaga laibou."
msgid "Confirm password"
msgstr "húfiawaádh tosdiqgoró"
msgid "Administration theme"
msgstr "Entezam ór tehm"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Fila %file kunne ikkje lagrast. Ein ukjend feil oppstod."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fila %name kunne ikkje lastast opp."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Berre file med desse filetternamna er tilletne: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Fila er %filesize stor, dette er meir enn maksimalgrensa på %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Fila er %filesize stor, og du har ikkje nok plass igjen i "
"lagringsplassen din på %quota."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Opplastingsfeil. Kunne ikkje flytte opplasta fil %file til målmappe "
"%destination."
msgid "Stark"
msgstr "Stark"
msgid "Save and continue"
msgstr "Bórieró ar agezoo"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
msgid "First sidebar"
msgstr "Fyrste sidestolpe"
msgid "Status report"
msgstr "Hásiyot or repouth"
msgid "Revision information"
msgstr "Maalumat dubarasoó"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Alle svar til denne kommentaren vil bli fjerna. Denne handlinga kan "
"ikkje angrast."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Basíloiyá Rai óll baáirgoró"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Avpubliser dei valde kommentarane"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Ingen tittel)"
msgid "List links"
msgstr "Rabeta óll or liís"
msgid "File system"
msgstr "Fail or nezam"
msgid "Posted in"
msgstr "Skreve i"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Kommentar: uautorisert kommentar sendt eller kommentar sendt til ein "
"stengt post %subject."
msgid "Search index"
msgstr "Søkeindeks"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title bonigiyégói."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title taza óigiyói."
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Ingen hjelp finst for %module modulen."
msgid "Save translation"
msgstr "Torjuma bórieró"
msgid "Add language"
msgstr "Zuban ezafágoró"
msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP-utvidingar"
msgid "Publish comment"
msgstr "Rai baáirgoró"
msgid "Administration pages"
msgstr "Entezam or sófa óll"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Registreringa var vellykka. Du er no innlogga."
msgid "Add link"
msgstr "Rabeta ezafágoró"
msgid "View comments"
msgstr "Vis kommentarar"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikale faner"
msgid "Not in menu"
msgstr "Mínur bútore nái"
msgid "Initializing."
msgstr "Cúru ór"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ekkán mosólla óiye."
msgid "0 sec"
msgstr "0 sekén"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Loóggor hóbor óll salo"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Du må velje noko å filtrere på."
msgid "New revision"
msgstr "Ny versjon"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Skriv inn det nye passordet i begge felta for å endre passordet du "
"har nå."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkorting"
msgid "Post date"
msgstr "Poigam or tarík"
msgid "Language settings"
msgstr "Zuban or séthín óll"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Forsøk på å køyre cron medan den allereie køyrer."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Kron goijjá óiye."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Micíne-forífarede nam"
msgid "Update translations"
msgstr "Torjuma óll re tazagoró"
msgid "Language name"
msgstr "Zuban or nam"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Dorhás goijjá sófa tuaifaa nóza."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Mosóllar zorurot ókkol"
msgid "Database configuration"
msgstr "Dhathabes or tortib"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Fíthin or maalumat basílo"
msgid "Choose language"
msgstr "Zuban basílo"
msgid "No profiles available"
msgstr "Honó profail moujut nái"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal foóila loti fíthgoijjá asé"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal fíthgorázar"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Fíthin óttu ekkán mosólla óiye."
msgid "Configure site"
msgstr "Sáith tortibgoró"
msgid "Choose profile"
msgstr "Profail basílo"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Zorurot óll tosdiqgoró"
msgid "Set up database"
msgstr "Dhathabes séthgoró"
msgid "Set up translations"
msgstr "Torjuma óll séthgoró"
msgid "Install site"
msgstr "Sáith fíthgoró"
msgid "Finish translations"
msgstr "Torjuma hótomgor"
msgid "Update notifications"
msgstr "tazagoríbor ettela óll"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Tazagoríbor dhatha óll othimithík cekgoró"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 baith"
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "GD2 bilethandsamingsverktyet"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Definer biletkvaliteten for JPEG-manipulering. Gyldig område er 0 til "
"100. Høgare verdi gir betre bilete, men større filer."
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre mot venstre"
msgid "Left to right"
msgstr "Bandhák óttu dendhak"
msgid "Add custom language"
msgstr "Háaic mozin zuban ezafágoró"
msgid "Save language"
msgstr "Zuban bórieró"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "Leseretning for språket."
msgid "String contains"
msgstr "Zeçé lofzó"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Lofzó beggún dahá zaibélla zaga háli cúçidoo. Leká dhoóñr "
"cóñçor hísafe tua."
msgid "Search in"
msgstr "Bútore tua"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr "Torjuma goijjá ar agoijjá  lofzó"
msgid "Only translated strings"
msgstr "Siríf torjuma goijjá lofzó"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Siríf torjuma agoijjá lofzó"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Zuban ájjo ezafá noó"
msgid "The language %language has been created."
msgstr "%language zuban bonigiyégói."
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr "Tekststrengen inneheld ulovleg HTML: %string"
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Torjuma intharféis óll baártugólazar"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Torjuma óll or intharféis baártugóla golot ór"
msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr "Forsøk på å lagre ei omsetjing med ulovleg HTML: %string"
msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"Fila for omsetjing av JavaScript vart oppdatera for språket "
"%language."
msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgstr "Fila for omsetjing av JavaScript vart oppretta for språket %language."
msgid ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil under oppretting av fil for omsetjing av "
"JavaScript for språket %language."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Asási PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring Extension"
msgid "Unicode library"
msgstr "Yunikudh laibri"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Ingen blokkar i denne regionen"
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"Blokken %info er tildela eit ugyldig område %region og er sett til "
"ikkje aktivera."
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Basíloiyá rai óll haçiféla"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "Eksempel: 'nettstad tilbakemelding' eller 'produktinformasjon'."
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Vis hendingar som nyleg har vorte logga."
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr "Liste over «Side ikkje funne»-feil (404)"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Sjå 'side ikkje funnet' feilmeldingar (404)."
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr "Liste over «Ingen tilgang»-feil"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Sjå 'tilgang nekta' feilmeldingar (403)."
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Ingen roller kan bruke dette formatet"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "HTML hót: @tags ókkol ejazot asé"
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr "Anker brukast til å lage lenker til andre sider."
msgid "Text with <br />line break"
msgstr "Tekst med <br />linjeskift"
msgid "Paragraph one."
msgstr "Fyrste avsnitt."
msgid "Paragraph two."
msgstr "Andre avsnitt."
msgid "Strong"
msgstr "Doró"
msgid "Emphasized"
msgstr "Utheva"
msgid "Cited"
msgstr "Sitera"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "Kodetekst bruka for å vise kjeldekode for eit program og liknande"
msgid "Coded"
msgstr "Kode"
msgid "Bolded"
msgstr "Waazégoijjá"
msgid "Italicized"
msgstr "Kursiv"
msgid "Superscripted"
msgstr "Heva skrift"
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
msgstr "<sup>Heva</sup>skrift"
msgid "Subscripted"
msgstr "Senka skrift"
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
msgstr "<sub>Senka</sub>skrift"
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Forkorting\">Fork.</abbr>"
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
msgstr "<acronym title=\"Tri-Bokstavs Forkorting\">TBF</acronym>"
msgid "Block quoted"
msgstr "Blokksitat"
msgid "Quoted inline"
msgstr "Linesitat"
msgid "Table header"
msgstr "Tabelltittel"
msgid "Table cell"
msgstr "Tabellcelle"
msgid "First item"
msgstr "Fyrste punkt"
msgid "Second item"
msgstr "Andre punkt"
msgid "First term"
msgstr "Fyrste ordet"
msgid "First definition"
msgstr "Fyrste definisjon"
msgid "Second term"
msgstr "Andre ordet"
msgid "Second definition"
msgstr "Andre definisjon"
msgid "Subtitle three"
msgstr "Undertittel tri"
msgid "Subtitle four"
msgstr "Undertittel fire"
msgid "Subtitle five"
msgstr "Undertittel fem"
msgid "Subtitle six"
msgstr "Undertittel seks"
msgid "Tag Description"
msgstr "Beskriving av merke"
msgid "You Type"
msgstr "Du skriv"
msgid "You Get"
msgstr "Du får"
msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr "Ingen hjelp tilgjengeleg for tagg %tag."
msgid "Ampersand"
msgstr "og-tegnet"
msgid "Quotation mark"
msgstr "Spørsmålstegn"
msgid "Character Description"
msgstr "Beskriving av tegn"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr "Linjer og avsnitt blir automatisk behaldt."
msgid "Compose tips"
msgstr "Nosíyot óll lekó"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Skjemainnstillinger"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Micíne-forífarede nam ot siríf cóñço hát or leká óll, nombór "
"óll ar nicán ( _ ) hámahá taforibóu."
msgid "language"
msgstr "zuban"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Sidehistorikk frå %date"
msgid "Add content type"
msgstr "Hazorjiníc ór kisím ezafágoró"
msgid "URL aliases"
msgstr "URL sónna óll"
msgid "Add alias"
msgstr "Sónna ezafágoró"
msgid "Top search phrases"
msgstr "Becí tuagiyéde jumla óll"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Rai ókkol ót estemal goróyar fothú"
msgid "Upload logo image"
msgstr "Márhar fothú (logo) uoretuló"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Fothúr sámanorfethi"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarík ar woktó"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP-minnegrense"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Vurder å auke grensa for PHP sin minnebruk til %memory_minimum_limit "
"for å minske sannsynet for problem under installasjonen."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Vurder å auke grensa for PHP sin minnebruk til %memory_minimum_limit "
"for å minske sannsynet for problem under oppdateringa."
msgid "Database updates"
msgstr "Dhathabes tazagoróon"
msgid "Access to update.php"
msgstr "«update.php» fail lo"
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Modhul ar tehm oré tazagoribor hásiyot."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Fíthgoijjá modhul óll ar tehm óll or moujutasé de taza goríbor "
"maalumat or ekkán hásiyot or repouth hásilgoró."
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "Brukernamnet kan ikkje ende med eit mellomrom."
msgid "Unblock the selected users"
msgstr "Fjern blokkering for dei valde brukarane"
msgid "Block the selected users"
msgstr "Blokker dei valde brukarane"
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Sletta brukar: %name %email."
msgid "Edit role"
msgstr "Rul sóiyigoró"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Denne teksta vert nytta som hjelp når brukaren held musa over "
"biletet."
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "@size GB"
msgstr "@size GB"
msgid "@size TB"
msgstr "@size TB"
msgid "@size PB"
msgstr "@size PB"
msgid "@size EB"
msgstr "@size EB"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size ZB"
msgid "@size YB"
msgstr "@size YB"
msgid "Text format"
msgstr "Lekár cokól"
msgid "Add format"
msgstr "Cokól ezafágoró"
msgid "Regional settings"
msgstr "Elakar séthín óll"
msgid "Rotate"
msgstr "Fakkára"
msgid "Page top"
msgstr "Sófar matá"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sófar tola"
msgid "Structure"
msgstr "Hák"
msgid "Cancel account"
msgstr "Hísaf kensel goró"
msgid "No revision"
msgstr "Dubara no soó"
msgid "Requires a title"
msgstr "Ekkán lokób laibou"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Oñnortú sófa ibá saibor ejazot nái."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Fail or nezam or tobdil óll ejazot doó"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Ibá dahár zeén néki oñne sófa ibát golot foóñsó."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"Kron soli nofaribóu kiállahoilé uggwá gairsóiyi sabí estemal "
"óiyé."
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Kron soli nofaribóu kiállahoilé sáith oré thíkrakíbor ham "
"soler."
msgid "Default country"
msgstr "Asási dec"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"I din %settings_file-fil har du sett opp @drupal til å bruke ein "
"%driver-tenar, men PHP-installasjonen støttar ikkje denne "
"databasetypen."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Mubarek, oñne @drupal fíthgorí félaiyó!"
msgid "Settings file"
msgstr "Séthín óll or fail"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Sáith oré thíkrakéde hísaf"
msgid "No pending updates."
msgstr "Honó tazagoríbor dhatha bazáiya nái."
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "@count bazáiya tazagoríbor dhatha"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr "Kan ikkje fortseta, ingen tilgjengelege filoverføringsmetodar"
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr "Zarirakíbélla oñnor sarvar or rabetar tofsil do"
msgid "Connection method"
msgstr "Rabetar torika"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "Rabetar séthín óll dhaló"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend rabetar séthín óll"
msgid "Change connection type"
msgstr "Rabetar kisím bodoló"
msgid "Site under maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@total óttu @current óigiyói."
msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"Klarte ikkje køyre alle oppgåvene mot databasetenaren. Oppgåva "
"%task blei ikkje funnen."
msgid "Required modules"
msgstr "Laibou de modhul óll"
msgid "Required modules not found."
msgstr "Laibou de modhul óll tuai nóo fa."
msgid "%module module uninstalled."
msgstr "Modhul %module or fíthin loiféla giyé."
msgid "No strings available."
msgstr "Honó lofzó moujut nái."
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "Ekkán AJAX HTTP golot aiccé."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP rezól kudh: !status"
msgid "Full comment"
msgstr "Fura rai"
msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments."
msgstr "Brukarar med retten \"Skriv kommentarar\" kan skrive kommentarar."
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Oñnor rai or poigam defeçá giyé."
msgid "Long text"
msgstr "Lamba leká"
msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary."
msgstr ""
"La feltet stå tomt for å bruke ein nedkorta versjon av heile teksta "
"som samandrag."
msgid "Hide summary"
msgstr "Skjul ingress"
msgid "Edit summary"
msgstr "Rediger ingress"
msgid "Add a new file"
msgstr "Uggwá noya fail ezafágoró"
msgid "Add text format"
msgstr "Lekár cokól ezafágoró"
msgid "Text formats"
msgstr "Lekár cokól óll"
msgid ""
"Convert line breaks into HTML (i.e. <code>&lt;br&gt;</code> and "
"<code>&lt;p&gt;</code>)"
msgstr ""
"Gjer om linjeskift til HTML (for eksempel: <code>&lt;br&gt;</code> og "
"<code>&lt;p&gt;</code>)"
msgid "Convert URLs into links"
msgstr "Gjer om nettaddresser til lenker"
msgid "Correct faulty and chopped off HTML"
msgstr "Korriger feilaktige eller ufullstendige HTML-koder."
msgid "Display any HTML as plain text"
msgstr "Vis HTML som vanleg tekst."
msgid "No HTML tags allowed."
msgstr "Honó HTML theg or ejazot nái."
msgid "Image styles"
msgstr "Fothúr ecthail óll"
msgid "Detection method"
msgstr "Tuaidóribor torika"
msgid "Filter translatable strings"
msgstr "Torjuma gorí farede leká óll salo"
msgid "Detection and selection"
msgstr "Tuaidóróon ar basílóon"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "mars"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "Ipril"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "Mee"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "Julai"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "Ogóst"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "Séptembo"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "Oktubor"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "Nowambor"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "Disambor"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Éken mínur rabeta doo"
msgid "Available menus"
msgstr "Aséde mínu óll"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Zomagoríbor fóila agorisoó"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Leká iín sófar uore dahá zaibóu zehón hendila kisím or "
"hazorjiníc toiyar ya sóiyi goríba."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Lekóyar estemal goróyar nam ar baáirgoijjé de tarík dahá zaibou."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Rediger @type</em> @title"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Oñne ájjo honó hazorjiníc or kisím óll toiyar no goró. Noya "
"hazorjiníc or kisím ezafágoríbellá <a "
"href=\"@create-content\">hazorjiníc toiyar goríbor sófa</a> ré "
"ziyarot goró."
msgid "Revision log message"
msgstr "Loggmelding for revisjonen"
msgid "User permissions"
msgstr "Estemal goróyar ejazot óll"
msgid ""
"Individual content types can have different fields, behaviors, and "
"permissions assigned to them."
msgstr ""
"Ekgúilla hazorjiníc ot kisím kisím or zaga, salsolon ar ejazot "
"óll tákifaribóu ziyán itaráre mokoror goró giyé."
msgid "Full content"
msgstr "Heile innhaldet"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Ajó honó muúmor fatar mowad toiyar gorá noza."
msgid "Save content"
msgstr "Hazorjinír bórieró"
msgid "Node Access Permissions"
msgstr "Girá lóibor ejazot óll"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Hazorjiníc tua ar sóoñló."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Poigam or maalumat no daháiyo."
msgid "Add to %shortcut_set shortcuts"
msgstr "Baiththá rasta %shortcut_set ezafágoró"
msgid "Edit shortcuts"
msgstr "Baiththá rasta sóiyigoró"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Baiththá rasta ezafágoró"
msgid "default theme"
msgstr "asási tehm"
msgid ""
"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of "
"the site."
msgstr ""
"Hámica furafuri sáith ollá ekdhoilla tehm estemal goríbélla "
"\"Default theme\" basílo."
msgid "Use the administration theme when editing or creating content"
msgstr "Hazorjiníc toiyargoríte ya sóiyigoríte entezami tehm estemalgoró"
msgid "Would you like to continue with the above?"
msgstr "Oñne uore asé de yián lói zarirakíba?"
msgid "Managing themes"
msgstr "Tehm óll sóoñló"
msgid "Administer site configuration"
msgstr "Sáith ór tortib sóoñló"
msgid "Administer themes"
msgstr "Tehm óll sóoñló"
msgid "Public files"
msgstr "Manúic or fail óll"
msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr "Manúic or fail óll"
msgid "Administer blocks, content types, menus, etc."
msgstr "Hán óll, hazorjiníc or kisím óll ar mínu óll oré sóoñló."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Thíkrakede torika"
msgid "Logging and errors"
msgstr "Dhatha zomagoró ar golot óll"
msgid "Search and metadata"
msgstr "Tua ar uorórdhatha"
msgid "Content authoring"
msgstr "Hazorjiníc leká"
msgid "more information"
msgstr "aró maalumat"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Kven kan registrere seg som brukar?"
msgid "Administer users"
msgstr "Estemal goróya óll sóoñló"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr ""
"Estekbal gorázar (entezam goróya lói noya estemal goróya "
"banagiyé)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Estekbal gorázar (monzur óibélla entezargorer)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Estekbal (honó monzurir zorurot nái)"
msgid "Account activation"
msgstr "Hísaf salu goróon"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Hísaf kensel ór tosdiq"
msgid "Account canceled"
msgstr "Hísaf kensel gorágiye"
msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?"
msgstr "Oñnortú fakka %name or hísaf kensel goríto monehoór?"
msgid "Cancel own user account"
msgstr "Nizor hísaf kensel goró"
msgid "Cancelling account"
msgstr "Hísaf kensel óor"
msgid "Cancelling user account"
msgstr "Estemal goróyar hísaf kensel óor"
msgid "Cancel the selected user accounts"
msgstr "Basíloiyá hísaf óll kensel goró"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "Cóñçohát ór hórof ezafágoró"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "Borhát ór hórof ezafágoró"
msgid "Add numbers"
msgstr "Nombór óll ezafágoró"
msgid "Add punctuation"
msgstr "Nuktár niyom ezafágoró"
msgid "Make it different from your username"
msgstr "Estemalgoróyar nam lói forók gorí banoo"
msgid "Weak"
msgstr "Komzur"
msgid "Fair"
msgstr "Bála"
msgid "Blocked user: %name %email."
msgstr "Bongoijjá estemal goróya: %name %email."
msgid "Minimal"
msgstr "Homot"
msgid "Basic page"
msgstr "Buniyadi sófa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Bruk <em>grunnleggjande side<em> for statisk innhald, slik som «Om "
"oss» sida."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Mozmún óll ré ekdhoilla mouzúr kisím ot gurúp goríbélla theg "
"estemal goró."
msgid "Contact forms"
msgstr "Konték fórom óll"
msgid "Author textfield"
msgstr "Lekóyar lekárzaga"
msgid "Current password"
msgstr "Noverande passord"
msgid "Configure user accounts."
msgstr "Set opp brukarkontoar"
msgid "@type language detection"
msgstr "@type zuban tuaidór"
msgid "Add and modify shortcut sets."
msgstr "Bhaiththá rastar séth óll bodolo ar ezafágoró."
msgid "Add shortcut set"
msgstr "Baiththá rastar séth ezafágoró"
msgid "Database support"
msgstr "Dhathabes hémayot"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Bruk <em>artiklar</em> for innhald som endrast, slik som nyheiter, "
"pressemeldingar eller bloggoppføringar."
msgid "Highlighted"
msgstr "Waazégoijjá"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Firehouse"
msgstr "Ooin or gór"
msgid "Ice"
msgstr "Boróf"
msgid "Default settings file"
msgstr "Asási séthín óll or fail"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "Asási séthín óll or fail moujut nái."
msgid "Show row weights"
msgstr "Cúr ór uzón óll dahá."
msgid "Hide row weights"
msgstr "Cúr ór uzón óll luwa"
msgid "Node module element"
msgstr "Girár modhul or asásicis"
msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.<ul><li>Is the database server "
"running?</li><li>Does the database exist, and have you entered the "
"correct database name?</li><li>Have you entered the correct username "
"and password?</li><li>Have you entered the correct database "
"hostname?</li></ul>"
msgstr ""
"Dhathabes sarwar lói rabeta félgiyé. Sarware poigam diyé de: "
"%error. <ul><li>Dhathabes sarwar soler né?</li> <li>Dhathabes "
"moujutasé né, ar oñne dhathabes or nam sóiyi diíla "
"né?</li><li>Oñne dhathabes or estemal goróyar nam ar húfiawaádh "
"sóiyi diíla né?</li><li>Oñne dhathabes or girós (host) or nam "
"sóiyi diíla né?</li></ul>"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Ehónor zoma dhatar (log messages) poigam óll"
msgid "Reference for usage, configuration, and modules."
msgstr "Estemalgorár tallúk, tortib ar modhul óll."
msgid "Administer settings."
msgstr "Séthín óll sóoñló."
msgid "View reports, updates, and errors."
msgstr "Reputh óll, taza óll ar golot óll soó."
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Estemal goróyar hísaf óll, rul óll ar ejazot óll entezam goró."
msgid "Update @title"
msgstr "Tazagoró @title"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Eit unikt datamaskinlesbart namn. Kan bare innehalde små bokstavar, "
"tal og understrek."
msgid "The machine-readable name must contain unique characters."
msgstr "Micíne-forífarede nam ot ekgúilla hórof óll hámahá táforibóu."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Micíne-forífarede nam ot siríf cóñço hát or leká óll, nombór "
"óll ar nicán ( - ) hámahá táforibóu."
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Micíne-forífarede nam foóila loti estemal ot asé. Ibá hámahá "
"ekgúilla óforibóu."
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Noya hazorjiníc toiyar goró"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Nizor mowad haço"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Zehonó mowad haço"
msgid "Next steps"
msgstr "Yárbaade"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "@driver_name séthín óll"
msgid "No fields are present yet."
msgstr "Ájjo honó zaga óll no dahá."
msgid "View the administration theme"
msgstr "Entezami tehm soó"
msgid "Database system"
msgstr "Dhathabes or nezam"
msgid "Database system version"
msgstr "Dhathabes nezam or varcén"
msgid "Disable the account and keep its content."
msgstr "Hísaf naqabil gorído ar ibár hazorjiníc sóoñlí rakó."
msgid "Disable the account and unpublish its content."
msgstr "Hísaf naqabil gorído ar ibár hazorjiníc luwai rakó."
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "User name and password"
msgstr "Estemal goróyar nam ar húfiawaádh"
