# Arabic translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Prefix"
msgstr "السابق"
msgid "Suffix"
msgstr "اللاحق"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Email settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Scheme"
msgstr "مخطط"
msgid "Number"
msgstr "رقم"
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "Block settings"
msgstr "إعدادات الصندوق"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Help text"
msgstr "نص المساعدة"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Region"
msgstr "منطقة"
msgid "Text"
msgstr "نص"
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
msgid "ID"
msgstr "المعرف ID"
msgid "Mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Access denied"
msgstr "الوصول مرفوض"
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "Site slogan"
msgstr "الشعار النصي للموقع"
msgid "Host"
msgstr "المستضيف"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Field name"
msgstr "اسم الحقل"
msgid "Field type"
msgstr "نوع الحقل"
msgid "Maximum"
msgstr "أقصى قيمة"
msgid "Scale"
msgstr "النطاق"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "General"
msgstr "عام"
msgid "Display title"
msgstr "عرض العنوان"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
msgid "String"
msgstr "المقطع"
msgid "Maximum length"
msgstr "أقصى طول"
msgid "Cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
msgid "Option"
msgstr "خيار"
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Condition"
msgstr "شرط"
msgid "Port"
msgstr "منفذ"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
msgid "Front page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Negate"
msgstr "نفي"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgid "Default value"
msgstr "القيمة الافتراضية"
msgid "Translatable"
msgstr "قابل للترجمة"
msgid "Float"
msgstr "عدد حقيقي"
msgid "Minimum"
msgstr "أقل قيمة"
msgid "Precision"
msgstr "الدقة"
msgid "Language code"
msgstr "رمز اللغة"
msgid "Mapping"
msgstr "إقران"
msgid "Layout settings"
msgstr "إعدادات النَسق"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
msgid "types"
msgstr "أنواع"
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس لحالة الأحرف"
msgid "Setting"
msgstr "إعداد"
msgid "Sort direction"
msgstr "اتجاه الترتيب"
msgid "Route"
msgstr "الطريق"
msgid "Sequence"
msgstr "التسلسل"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "Use default"
msgstr "استعمال الافتراضي"
msgid "Uri"
msgstr "عنوان الUri"
msgid "Cached"
msgstr "مخزن في ذاكرة التخزين المؤقت"
msgid "Boolean"
msgstr "قيمة منطقية"
msgid "Bundle"
msgstr "الحزمة"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
msgid "Administration pages"
msgstr "صفحات الإدارة"
msgid "Module dependencies"
msgstr "متطلبات الوحدة"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "صور المستخدمين في الرسائل"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "صور المستخدمين في التعليقات"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "رمز الاختصار"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "إعدادات أيقونة الاختصار"
msgid "Date and time"
msgstr "التاريخ والتوقيت"
msgid "Text format"
msgstr "تنسيق النص"
msgid "Optional features"
msgstr "مزايا اختيارية"
msgid "Field formatter"
msgstr "منسق الحقل"
msgid "Unsigned"
msgstr "غير معلّم"
msgid "Default values"
msgstr "القيم الافتراضية"
msgid "Dependencies"
msgstr "المتطلبات"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "لا يسمح لك بالوصول إلى هذه الصفحة."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "السماح بالتغييرات على نظام الملفات"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"يبدو أنك وصلت إلى هذه الصفحة عن طريق "
"الخطأ."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Required field"
msgstr "حقل ضروري"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "حالة التحقق من المستخدم في التعليقات"
msgid "Password settings"
msgstr "إعدادات كلمة المرور"
msgid "Bytes"
msgstr "بايت"
msgid "UUID"
msgstr "المعرف UUID"
msgid "Next steps"
msgstr "الخطوات التالية"
msgid "String settings"
msgstr "إعدادات النص"
msgid "Logo settings"
msgstr "إعدادات الشعار"
msgid "Logo path"
msgstr "مسار الشعار"
msgid "Third party settings"
msgstr "إعدادات الطرف الثالث"
msgid "Sendmail transport options"
msgstr "خيارات نقل Sendmail"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr ""
"استخدم الأيقونة المصغرة المزودة "
"بواسطة الحُلّة"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "نوع العنصر المراد الإشارة إليه"
msgid "Reference method"
msgstr "أسلوب المرجع"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"إنشاء الكيانات المشار إليها إذا لم تكن "
"موجودة"
msgid "Entity display"
msgstr "عرض الكيان"
msgid "Entity form display"
msgstr "عرض استمارة الكيان"
msgid "Field formatters"
msgstr "تنسيقات الحقل"
msgid "PHP date format"
msgstr "تنسيق تاريخ بي إتش بي PHP"
msgid "Timestamp value"
msgstr "قيمة الطابع الزمني"
msgid "Action configuration"
msgstr "ضبط الإجراء"
msgid "Route Name"
msgstr "اسم الطريق"
msgid "Route Params"
msgstr "عوامل الطريق"
msgid "Param"
msgstr "عامل"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "متطلبات الإعدادات"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "متطلبات الحلة"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "إعدادات نمط عرض الكيان"
msgid "The human-readable name of the view mode"
msgstr "الاسم المقروء لوضع العرض"
msgid "Target entity type"
msgstr "نوع الكيان المستهدف"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "نموذج إعدادات الصيغة للمكون"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "عرض أو وضع النموذج للاسم الآلي"
msgid "Field display setting"
msgstr "إعداد عرض الحقل"
msgid "Sort settings"
msgstr "إعدادات الترتيب"
msgid "Integer settings"
msgstr "إعدادات الأعداد الصحيحة"
msgid "Decimal settings"
msgstr "إعدادات الأعداد العشرية"
msgid "Float settings"
msgstr ""
"إعدادات الأعداد ذات الفاصلة العائمة "
"(float)"
msgid "Context assignments"
msgstr "تعيينات السياق"
msgid "Display variant"
msgstr "عرض البديل"
msgid "Boolean settings"
msgstr "إعدادات القيم المنطقية"
msgid "On label"
msgstr "المسمى للقيمة On"
msgid "Off label"
msgstr "المسمى للقيمة Off"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "تجاوز حزمة الحقل الاساسي"
msgid "Default value callback"
msgstr "استدعاء القيمة الافتراضية"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "اعتمادات كيان الإعدادات"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "تبعيات كيان المحتوى"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "تبعيات الإعدادات المفروضة"
msgid "String (long) settings"
msgstr "إعدادات النص (الطويل)"
msgid "URI settings"
msgstr "إعدادات الرابط URI"
msgid "Database storage size"
msgstr "مساحة تخزين قاعدة البيانات"
msgid "Text with text format"
msgstr "النص مع تنسيق النص"
msgid "Field widgets"
msgstr "أدوات عرض الحقول"
msgid "Field widget"
msgstr "أداة عرض الحقل"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "إعدادات تخزين حقل مرجع الكيان"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "إعدادات حقل مرجع الكيان"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "إعدادات ملحق اختيار مرجع الكيان"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "يحتوي على حروف US ASCII فقط"
msgid "Plural variants"
msgstr "بدائل الجمع"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "هاش التهيئة الافتراضية"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr ""
"الحزمة المختارة للكيانات المنشأة "
"آلياً."
msgid "Entity reference selection handler settings"
msgstr "إعدادات معالج اختيار مرجع الكيان"
msgid "Default selection handler settings"
msgstr "الاعدادات الافتراضية المساعدة"
msgid "Optional label"
msgstr "تسمية اختيارية"
msgid "Symfony mailer transport DSN"
msgstr "DSN ناقل بريد Symfony"
msgid "Provider of this block plugin"
msgstr "مزود إضافة هذا الصندوق"
msgid "Null transport options"
msgstr "خيارات النقل الفارغ (Null)"
msgid "Command to be executed by sendmail transport"
msgstr ""
"الأمر المطلوب تنفيذه بواسطة وسيلة نقل "
"sendmail"
msgid "SMTP options"
msgstr "خيارات بروتوكول SMTP"
msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)"
msgstr ""
"التحقق من نظير البروتوكول الآمن (TLS) "
"(القيمة الافتراضية هي 'مفعّل')"
msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)"
msgstr "بصمة TLS للنظير (بلا قيمة افتراضية)"
msgid ""
"Domain name or IP address that represents the identity of the client "
"when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)"
msgstr ""
"اسم النطاق أو عنوان الـ IP الذي يمثل "
"هوية العميل عند إنشاء جلسة الاتصال عبر "
"بروتوكول SMTP (القيمة الافتراضية هي "
"127.0.0.1)."
msgid ""
"Maximum number of messages to send before re-starting the transport "
"(defaults to 100 messages)"
msgstr ""
"الحد الأقصى لعدد الرسائل التي يتم "
"إرسالها قبل إعادة تشغيل آلية النقل "
"(تكون القيمة الافتراضية 100 رسالة)."
msgid ""
"Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the "
"transport (defaults to no delay)"
msgstr ""
"عدد الثواني المستغرقة للتوقف مؤقتاً "
"بين إيقاف آلية النقل وإعادة تشغيلها "
"(القيمة الافتراضية هي عدم وجود تأخير)."
msgid ""
"The minimum number of seconds between two messages required to ping "
"the server (defaults to 100 seconds)"
msgstr ""
"الحد الأدنى للثواني المطلوبة بين "
"رسالتين لتنبيه الخادم (القيمة "
"الافتراضية هي 100 ثانية)."
msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)"
msgstr ""
"عدد الرسائل المطلوب إرسالها في "
"الثانية (افتراضياً لا يوجد حد)"
msgid "Secure SMTP options"
msgstr "خيارات بروتوكول SMTP"
msgid "Language value"
msgstr "قيمة اللغة"
msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)."
msgstr ""
"ما إذا كان سيتم تفعيل TLS بشكل انتهازي "
"أم لا (القيمة الافتراضية هي \"مفعّل\")."
msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)."
msgstr ""
"ما إذا كان سيتم فرض استخدام TLS أم لا "
"(القيمة الافتراضية هي \"غير مفعّل\")."
msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)."
msgstr ""
"الربط بعنوان IPv4 أو IPv6 محدد (لا توجد "
"قيمة افتراضية)."
