# Danish translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Endelse"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Email settings"
msgstr "Indstillinger for e-mail"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgid "Block settings"
msgstr "Blokindstillinger"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet element"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
msgid "Access denied"
msgstr "Adgang nægtet"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "@count timer"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dage"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "Host"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Display title"
msgstr "Display titel"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Option"
msgstr "Valgmulighed"
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinereret"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitet"
msgid "Negate"
msgstr "Modvirk"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Display label"
msgstr "Vis etiket"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
msgid "Output format"
msgstr "Output-format"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "Enabled modules"
msgstr "Aktive moduler"
msgid "Translatable"
msgstr "Kan oversættes"
msgid "Translation"
msgstr "Oversættelse"
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimalmarkør"
msgid "Language code"
msgstr "Sprogkode"
msgid "Menu name"
msgstr "Navn"
msgid "Mapping"
msgstr "Kobling"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 uge"
msgstr[1] "@count uger"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minutter"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sekunder"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layoutindstillinger"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
msgid "Setting"
msgstr "Indstilling"
msgid "Install profile"
msgstr "Installationsprofil"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteringsretning"
msgid "Route"
msgstr "Rute"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "Use default"
msgstr "Brug standard"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 måned"
msgstr[1] "@count måneder"
msgid "Uri"
msgstr "URI"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autocomplete matchning"
msgid "Cached"
msgstr "Cachet"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Custom date format"
msgstr "Tilpasset datoformat"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgid "Administration pages"
msgstr "Administrationssider"
msgid "Initializing."
msgstr "Initialiserer."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Der er opstået en fejl."
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Tooltip"
msgstr "værktøjstip"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Modulafhængigheder"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problem med systemkrav"
msgid "Choose language"
msgstr "Vælg sprog"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installerer @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Der opstod en fejl under installationen."
msgid "Configure site"
msgstr "Konfigurér site"
msgid "Choose profile"
msgstr "Vælg profil"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Kontrollér systemkrav"
msgid "Set up database"
msgstr "Klargør database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Klargør oversættelser"
msgid "Install site"
msgstr "Installér site"
msgid "Finish translations"
msgstr "Færdiggør oversættelser"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Brugerbilleder i indlæg"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Brugerbilleder i kommentarer"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Genvejsikon"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Indstillinger for genvejsikon"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Text format"
msgstr "Tekstformat"
msgid "Optional features"
msgstr "Valgfri funktioner"
msgid "Field formatter"
msgstr "Felt-formattering"
msgid "Unsigned"
msgstr "Usigneret"
msgid "Show links"
msgstr "Vis links"
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
msgid "Default values"
msgstr "Standardværdier"
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Du har ikke adgang til denne side."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Godkend ændringer af filsystem"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Det ser ud til, at du er nået til denne side ved en fejl."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"I din %settings_file-fil har du konfigureret @drupal til at bruge en "
"%driver-server, men din PHP-installation understøtter pt. ikke denne "
"databasetype."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tillykke, du har nu installeret @drupal!"
msgid "Settings file"
msgstr "Settings-fil"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@current af @total fuldført."
msgid "Required field"
msgstr "Obligatorisk felt"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Bruger godkendelsesstatus i kommentarer"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Password settings"
msgstr "Indstillinger for adgangskode"
msgid "Default settings file"
msgstr "Standard settings-fil"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "Standard settings-filen eksisterer ikke."
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tusindadskiller"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Vis præfiks og suffiks."
msgid "View mode"
msgstr "View mode"
msgid "Next steps"
msgstr "Næste skridt"
msgid "String settings"
msgstr "Indstillinger for tekststrenge"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr "Brug feltets etiket i stedet for \"Til-værdi\" som etiket"
msgid "Logo settings"
msgstr "Indstillinger for logo"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link label til den refererede entity"
msgid "Database settings"
msgstr "Database indstillinger"
msgid "Logo path"
msgstr "Logosti"
msgid "Third party settings"
msgstr "Tredjepartsindstillinger"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr "Brug themets genvejsikon"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Brugerdefineret output for TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Brugerdefineret output for FALSE"
msgid "Translations directory"
msgstr "Oversættelsesmappe"
msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "Oversættelsesmappen eksisterer ikke."
msgid "The translations directory is not readable."
msgstr "Oversættelsesmappen er ikke læsbar."
msgid "The translations directory is not writable."
msgstr "Oversættelsesmappen er ikke skrivbar."
msgid "The translations directory is writable."
msgstr "Oversættelsesmappen er skrivbar."
msgid "The translation server is offline."
msgstr "Oversættelsesserveren er offline."
msgid "The translation server is online."
msgstr "Oversættelsesserveren er online."
msgid "The %language translation is not available."
msgstr "Oversættelsen %language er ikke tilgængelig."
msgid "The %language translation is available."
msgstr "Oversættelsen %language er tilgængelig."
msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr "Oversættelsen til %language kunne ikke downloades."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typen af element der skal refereres til"
msgid "Reference method"
msgstr "Referencemetode"
msgid "Updating configuration translations"
msgstr "Opdaterer konfigurationsoversættelser"
msgid "Starting configuration update"
msgstr "Starter konfigurationsopdatering"
msgid "Error updating configuration translations"
msgstr "Fejl under opdatering af konfigurationsoversættelser"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Opretter refererede entities hvis de ikke allerede eksisterer"
msgid "Entity display"
msgstr "Entity display"
msgid "Entity form display"
msgstr "Entity-formularvisning"
msgid "Field formatters"
msgstr "Formateringsenheder for felter"
msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr "Mappen %translations_directory eksisterer."
msgid "PHP date format"
msgstr "PHP datoformat"
msgid "Timestamp value"
msgstr "Tidsstempelværdi"
msgid "Size of URI field"
msgstr "Længde af URI-felt"
msgid "URI field"
msgstr "URI-felt"
msgid "The configuration synchronization failed validation."
msgstr "Kunne ikke validere synkronisering af konfigurationen."
msgid "Action configuration"
msgstr "Handlingskonfiguration"
msgid "Route Name"
msgstr "Rutenavn"
msgid "Route Params"
msgstr "Ruteparametre"
msgid "Param"
msgstr "Param"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Konfigurationsafhængigheder"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
msgid "Extension settings"
msgstr "Udvidelse"
msgid "Redirect to URL configuration"
msgstr "Omdirigér til URL"
msgid "Display a message to the user configuration"
msgstr "Vis en meddelelse til brugeren"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "Entitets view mode"
msgid "The human-readable name of the view mode"
msgstr "Det læsbare navn på denne view mode"
msgid "Target entity type"
msgstr "Entitetstypemål"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "Formulartilstand"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "Maskinlæsbart navn på view eller form mode"
msgid "Field display setting"
msgstr "Feltvisning"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "Indstillinger for visning af tekstfelt"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sortering"
msgid "Entity reference rendered entity display format settings"
msgstr "Entity reference rendered entity display format settings"
msgid "Entity reference entity ID display format settings"
msgstr "Entity reference entity ID display format settings"
msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr "Entity reference label display format settings"
msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgid "Entity reference autocomplete display format settings"
msgstr "Entity reference autocomplete display format settings"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "- Hidden - format"
msgid "Integer settings"
msgstr "Heltal"
msgid "Decimal settings"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Float settings"
msgstr "Kommatal"
msgid "Number decimal display format settings"
msgstr "Indstillinger for visning af kommatal"
msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr "Nummer ikke-formateret visningsformat"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "Nummer standard visningsformat"
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr "Enkelt til/fra afkrydsningsfelt"
msgid "Context assignments"
msgstr "Konteksttildeling"
msgid "Display variant"
msgstr "Display-variant"
msgid "Requirements review"
msgstr "Gennemse systemkrav"
msgid "Send email configuration"
msgstr "Send e-mail"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Maskinlæsbart navn på formattype"
msgid "Label setting machine name"
msgstr "Maskinlæsbart navn for etiket"
msgid "Boolean settings"
msgstr "Boolsk"
msgid "On label"
msgstr "Til"
msgid "Off label"
msgstr "Fra"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "Tilsidesættelse af bundle for basisfelt"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr "Datetime tidsstempel visningsformat"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr "Boolsk afkrydsningsfelt visningsformat"
msgid "Installed themes"
msgstr "Installerede temaer"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "Filen %file eksisterer ikke."
msgid "The %file exists."
msgstr "%file eksisterer."
msgid "The %file is not readable."
msgstr "%file kan ikke læses."
msgid "The %file is not writable."
msgstr "%file er ikke skrivbar."
msgid "The @file is writable."
msgstr "@file er skrivbar."
msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr "@file er ejet af webserveren."
msgid "Default value callback"
msgstr "Callback for standardværdi"
msgid "URI as link display format settings"
msgstr "URI link visningsformat"
msgid "Timestamp ago display format settings"
msgstr "Timestamp tid siden visningsformat"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "Konfigurationentitetafhængigheder"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "Afhængigheder til indholdsentiteter"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Tvungne afhængigheder til konfiguration"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Indstillinger for strenge (lange)"
msgid "URI settings"
msgstr "URI-indstillinger"
msgid "Database storage size"
msgstr "Størrelse på databaselager"
msgid "Text with text format"
msgstr "Tekst med tekstformat"
msgid "Field widgets"
msgstr "Feltwidgets"
msgid "Field widget"
msgstr "Feltwidget"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Maskinnavn for widgettype"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "Formatindstillinger for textarea-visning"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "Formatindstilling for feltvisning af e-mail"
msgid "Link to the entity"
msgstr "Link til entity"
msgid "Number integer display format settings"
msgstr "Indstillinger for visning af heltal"
msgid "Static menu link overrides"
msgstr "Tilsidesatte statiske menu-links"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "Indstillinger for entity-reference-feltlagring"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Indstillinger for entity-reference-felt"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Indstillinger for entity-reference-valg-plugin"
msgid "Display in native language"
msgstr "Vis i oprindeligt sprog"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "Indeholder udelukkende US ASCII-tegn"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "Indstillinger for visning af tidsstempel"
msgid "Future format"
msgstr "Fremtidigt format"
msgid "Past format"
msgstr "Fortidigt format"
msgid "Plural variants"
msgstr "Flertalsformer"
msgid ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"Installationsværktøjet  kræver at du opretter en "
"oversættelsesmappe, som en del af installationsprocessen. Opret "
"mappen %translations_directory . Flere oplysninger om installation af "
"Drupal er tilgængelige i <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"The installer requires read permissions to %translations_directory at "
"all times. The <a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> "
"documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Installationsværktøjet kræver læseadgang til "
"%translations_directory under hele forløbet. Dokumentationens afsnit "
"<a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> byder på hjælp til "
"dette og andre emner."
msgid ""
"The installer requires write permissions to %translations_directory "
"during the installation process. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Installationsværktøjet kræver skriveadgang til "
"%translations_directory under installationsforløbet. Dokumentationens "
"afsnit <a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> byder på "
"hjælp til dette og andre emner."
msgid ""
"The installer requires to contact the translation server to download a "
"translation file. Check your internet connection and verify that your "
"website can reach the translation server at <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgstr ""
"Installationsværktøjet kræver adgang til oversættelsesserveren, "
"for at hente en oversættelsesfil. Tjek din internetforbindelse og "
"verificér at din hjemmeside kan kontakte oversættelsesserveren på "
"<a href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. <a href=\":url\">Choose a different language</a> or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen for %language er ikke tilgængelig på "
"oversættelsesserveren. <a href=\":url\">Vælg et andet sprog</a> "
"eller vælg engelsk, og oversæt din hjemmeside senere."
msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. <a "
"href=\":url\">Choose a different language</a> or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen for %language kunne ikke hentes. <a "
"href=\":url\">Vælg et andet sprog</a> eller vælg engelsk, og "
"oversæt din hjemmeside senere."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"@drupal-installationsværktøjet kræver, at du laver en %file som en "
"del af installationen. Kopiér filen %default_file til %file. Du kan "
"finde mere information om installation af Drupal i filen <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"@drupal requires read permissions to %file at all times. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal kræver læseadgang til %file under hele forløbet. Se "
"håndbogens afsnit om <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting-problemer</a> for mere information."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. The <a href=\":handbook_url\">webhosting "
"issues</a> documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal-installationsværktøjet kræver skriveadgang til %file under "
"installationsforløbet. Se håndbogens afsnit om <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting-problemer</a> for mere information."
msgid ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Installationsprogrammet til @drupal kunne ikke oprette en %file-fil "
"med korrekt filejerskab. Log på webserveren, fjern den eksisterende "
"%file-fil, og opret en ny ved at kopiere %default_file-filen til "
"%file. Du kan finde flere oplysninger om installation af Drupal i <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. Dokumentationens afsnit om <a "
"href=\":handbook_url\">webhostingproblemer</a> giver hjælp til dette "
"og andre emner."
msgid ""
"Check the messages and <a href=\":retry\">retry</a>, or you may choose "
"to <a href=\":cont\">continue anyway</a>."
msgstr ""
"Gennemse meddelelserne og <a href=\":retry\">prøv igen</a>, eller du "
"kan vælge at <a href=\":cont\">fortsætte alligevel</a>."
msgid "Check the messages and <a href=\":url\">try again</a>."
msgstr "Læs beskederne og <a href=\":url\">prøv igen</a>."
msgid "Importing configuration"
msgstr "Importerer konfiguration"
msgid "Starting configuration import."
msgstr "Starter import af konfiguration."
msgid "Configuration import has encountered an error."
msgstr "Import af konfiguration stødte på en fejl."
msgid "Install configuration"
msgstr "Installér konfiguration"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Standard konfigurationshash"
msgid "Size of email field"
msgstr "Størrelse på e-mail-felt"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Bundle som er knyttet til de auto-oprettede entities."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string."
msgstr "%type: @message i %function (linje %line af %file) @backtrace_string."
msgid "Entity reference selection handler settings"
msgstr "Indstillinger for entity-reference-valg-plugin"
msgid "Default selection handler settings"
msgstr "Standard selection handler"
msgid "Entity action"
msgstr "Entity handling"
msgid "Configuration validation"
msgstr "Validering af konfiguration"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Opdateringsinterval i sekunder"
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr "Maksimalt antal autocomplete-forslag."
msgid ""
"The @drupal installer requires that the %default-file file must not be "
"deleted or modified from the original download."
msgstr ""
"Installationsprogrammet til @drupal kræver, at filen med "
"%default-filen ikke slettes eller ændres fra den oprindelige "
"overførsel."
