# Esperanto translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufikso"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Email settings"
msgstr "Retpoŝtaj agordoj"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Block settings"
msgstr "Agordo de blokoj"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Help text"
msgstr "Helpa teksto"
msgid "Parent"
msgstr "Patro"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "Label"
msgstr "Etikedo."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Region"
msgstr "Regiono"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempindiko"
msgid "Component"
msgstr "Komponanto"
msgid "ID"
msgstr "Identigilo"
msgid "Mail"
msgstr "Retpoŝto"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Email"
msgstr "Retmesaĝo"
msgid "Expanded"
msgstr "Ekspansiigita"
msgid "Access denied"
msgstr "Aliro malpermesata."
msgid "Date format"
msgstr "Esprimo de dato"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 horo"
msgstr[1] "@count horoj"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 tago"
msgstr[1] "@count tagoj"
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
msgid "Site name"
msgstr "Reteja nomo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogano de retejo"
msgid "Host"
msgstr "Gastiganto"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Time zone"
msgstr "Tempozono"
msgid "Field name"
msgstr "Nomo de kampo"
msgid "Field type"
msgstr "Speco de kampo"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimuma"
msgid "Scale"
msgstr "Skalo"
msgid "Recipient"
msgstr "Ricevonto"
msgid "Display title"
msgstr "Montrata titolo"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
msgid "String"
msgstr "Signovico"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximuma longo"
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
msgid "Cache"
msgstr "Kaŝmemoro"
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
msgid "Integer"
msgstr "Entjero"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
msgid "Condition"
msgstr "Kondiĉo"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Grandeco de tekstokampo"
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedifinita"
msgid "Front page"
msgstr "Ĉefpaĝo"
msgid "Negate"
msgstr "Negaciu"
msgid "Display label"
msgstr "Vidigita etikedo"
msgid "Processing"
msgstr "Traktante"
msgid "Output format"
msgstr "Strukturo de eligo"
msgid "Default value"
msgstr "Defaŭlta valoro"
msgid "Translatable"
msgstr "Tradukebla"
msgid "Float"
msgstr "Glitpunktnombro"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimumo"
msgid "Precision"
msgstr "Precizo"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Dekuma markilo"
msgid "Language code"
msgstr "Lingva kodo"
msgid "Menu name"
msgstr "Nomo de menuo"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapigo"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaro"
msgstr[1] "@count jaroj"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semajno"
msgstr[1] "@count semajnoj"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sek"
msgid "Layout settings"
msgstr "Aranĝo agordojn"
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
msgid "types"
msgstr "Specoj"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Usklecodistinga"
msgid "Setting"
msgstr "Agordo"
msgid "Install profile"
msgstr "Instalu profilon"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direkto de ordigo"
msgid "Route"
msgstr "Vojo"
msgid "Sequence"
msgstr "Sinsekvo"
msgid "Entity type"
msgstr "Speco de ento"
msgid "Use default"
msgstr "Uzu la defaŭlton"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 monato"
msgstr[1] "@count monatoj"
msgid "Uri"
msgstr "URI"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Kongruado de aŭtomataj kompletigitiloj"
msgid "Cached"
msgstr "Kaŝmemorigita"
msgid "Boolean"
msgstr "Bulea valoro"
msgid "Bundle"
msgstr "Fasko"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tipo"
msgid "Administration pages"
msgstr "Administraj paĝoj"
msgid "Initializing."
msgstr "Pravalorizante."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."
msgid "Placeholder"
msgstr "Lokokupilo"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Dependecoj de moduloj"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Postulaj problemoj"
msgid "Choose language"
msgstr "Elektu lingvon"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalante @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Eraro dum la instalado."
msgid "Configure site"
msgstr "Agordu retejon"
msgid "Choose profile"
msgstr "Elektu profilon"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verigu bezonojn"
msgid "Set up database"
msgstr "Agordu datumbazon"
msgid "Set up translations"
msgstr "Agordu tradukojn"
msgid "Install site"
msgstr "Instalu retejon"
msgid "Finish translations"
msgstr "Finu tradukojn"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Bildoj de uzantoj en afiŝoj"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Bildoj de uzantoj en komentoj"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Fulmbildeto"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Fulmbildetaj agordoj"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato kaj tempo"
msgid "Text format"
msgstr "Tekstformato"
msgid "Optional features"
msgstr "Laŭvolaj funkcioj"
msgid "Field formatter"
msgstr "Stukturigilo por kampo"
msgid "Unsigned"
msgstr "Nesubskribita"
msgid "Default values"
msgstr "Defaŭltaj valoroj"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependecoj"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Vi estas malpermesata atingi ĉi tiun paĝon."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Rajtigu dosiersistemajn ŝanĝojn"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Ŝajnas ke vi atingis ĉi tion paĝon erare."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulon, vi instalis @drupal!"
msgid "Required field"
msgstr "Postulata kampo"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Stato de kontrolo de uzantoj en komentoj"
msgid "UUID"
msgstr "Unika uzantonomero"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Mil markilo"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Montru prefikso kaj sufikso."
msgid "View mode"
msgstr "Vidoreĝimo"
msgid "Next steps"
msgstr "Proksimaj paŝoj"
msgid "String settings"
msgstr "Agordoj de signovicoj"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr ""
"Uzu la etikedon de la kampo anstataŭ la \"Ŝaltita valoron\" kiel "
"etikedon"
msgid "Logo settings"
msgstr "Agordo de emblemo"
msgid "Logo path"
msgstr "Dosierindikilo de emblemo"
msgid "Third party settings"
msgstr "Agordo de eksteraj liverantoj"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr "Uzu la defaŭltan fulmbildeton provizitan de la haŭto"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Tajlorita eligo por \"VERA\""
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Tajlorita eligo por \"MALVERA\""
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Speco de referencata elemento"
msgid "Reference method"
msgstr "Metodo de referencado"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Kreu referencatajn entojn se ili ne jam ekzistas"
msgid "Entity display"
msgstr "Vidigo de ento"
msgid "Entity form display"
msgstr "Vidigo de la formularo de ento"
msgid "Field formatters"
msgstr "Strukturigiloj por kampoj"
msgid "PHP date format"
msgstr "PHP formiĝo de dato"
msgid "Size of URI field"
msgstr "Grandeco de URI kampo"
msgid "URI field"
msgstr "URI kampo"
msgid "Action configuration"
msgstr "Agordo de ago"
msgid "Route Name"
msgstr "Nomo de vojo"
msgid "Route Params"
msgstr "Parametroj de vojo"
msgid "Param"
msgstr "Parametro"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Dependecoj de agordoj"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Dependecoj de haŭtoj"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "Agordoj de la modo de vidigo por entoj"
msgid "Target entity type"
msgstr "Celata speco de ento"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "Agordo de la reĝimo de la ento-formularo"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "Maŝinnomo de reĝimo de formularo aŭ vidigo"
msgid "Field display setting"
msgstr "Agordoj de la vidigo de kampo"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga strukturo de tekstaj kampoj"
msgid "Sort settings"
msgstr "Agordoj de ordigado"
msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr ""
"Agordoj de la vidiga strukturo de aŭtomate kompletigitaj (en la stilo "
"de markoj) ento-referencataj kampoj"
msgid "Entity reference autocomplete display format settings"
msgstr ""
"Agordoj de la vidiga strukturo de ento-referencataj aŭtomataj "
"kompletigiloj"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "- Kaŝita - agordoj de strukturo"
msgid "Integer settings"
msgstr "Agordoj de enjeroj"
msgid "Decimal settings"
msgstr "Agordoj de decimalaj interpunkcioj"
msgid "Float settings"
msgstr "Agordoj de glitpunktnombroj"
msgid "Number decimal display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga struktura de numeraj decimaloj"
msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr "Nombro unformatted display formato agordojn"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "Defaŭltaj agordoj de la vidiga strukturo de numeroj"
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr "Agordoj de la strukturo de Unuopaj ŝaltita/malŝaltitaj markobutoj"
msgid "Context assignments"
msgstr "Atribuoj de kunteksto"
msgid "Display variant"
msgstr "Variaĵoj de vidigo"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Maŝinnomo de la speco de strukturo"
msgid "Boolean settings"
msgstr "Agordoj de buleaj valoroj"
msgid "On label"
msgstr "Sur etikedo"
msgid "Off label"
msgstr "For de etikedo"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "Transpaso por la fasko de bazkampo"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga strukturo de datotempaj tempindikoj"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga strukturo de buleaj markobutonoj"
msgid "Default value callback"
msgstr "Funkcio vokita per referenco pri defaŭlta valoro"
msgid "URI as link display format settings"
msgstr "URI kiel ligilo display formato agordojn"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "Dependecoj de agordaj entoj"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "Dependecoj de enhavaj entoj"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Efikigitaj dependecoj de agordoj"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Agordoj de Signovicoj (longaj)"
msgid "URI settings"
msgstr "Agordoj de URI"
msgid "Database storage size"
msgstr "Grandeco de memoro de la datumbazo"
msgid "Text with text format"
msgstr "Teksto kun tekstformo"
msgid "Field widgets"
msgstr "Fenestraĵoj por kampoj"
msgid "Field widget"
msgstr "Fenestraĵo por kampoj"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Maŝinnomo de speco de fenestraĵo"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga strukturo de tekstokampegoj"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "Agordoj de la vidiga strukturo de retpoŝtadresaj kampoj"
msgid "Link to the entity"
msgstr "Ligilo al la ento"
msgid "Number integer display format settings"
msgstr "Nombro entjera display formato agordojn"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "Agordoj pri konservado de ento-referencataj kampoj"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Agordoj de ento-referencataj kampoj"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Agordoj de kromaĵo por elekto de referencataj entoj"
msgid "Display in native language"
msgstr "Vidigu en denaska lingvo"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "Enhavas nur US-askiajn signojn"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "Tempstampo display formato agordojn"
msgid "Plural variants"
msgstr "Pluralaj variantoj"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Haketo de defaŭlta agordo"
msgid "Size of email field"
msgstr "Grandeco de retpoŝto kampo"
