# Basque translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
msgid "Suffix"
msgstr "Atzizkia"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Email settings"
msgstr "E-posta ezarpenak"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
msgid "Block settings"
msgstr "Bloke ezarpenak"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Help text"
msgstr "Laguntza testua"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
msgid "Region"
msgstr "Atal"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data-zigilua"
msgid "Component"
msgstr "Osagaia"
msgid "ID"
msgstr "IDa"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
msgid "Access denied"
msgstr "Sarrera debekatua"
msgid "Date format"
msgstr "Data formatua"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
msgid "Site name"
msgstr "Gunearen izena"
msgid "Site slogan"
msgstr "Guneko leloa"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
msgid "Time zone"
msgstr "Ordu eremua"
msgid "Field name"
msgstr "Eremu izena"
msgid "Field type"
msgstr "Eremu mota"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximoa"
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Recipient"
msgstr "Hartzailea"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
msgid "Display title"
msgstr "Izenburua erakutzi"
msgid "Color"
msgstr "Kolore"
msgid "Ignore"
msgstr "Entzungor egin"
msgid "String"
msgstr "Katea"
msgid "Maximum length"
msgstr "Luzera maximoa"
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Testu eremuaren neurria"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
msgid "Undefined"
msgstr "Zehaztu gabe"
msgid "Front page"
msgstr "Azaleko orria"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitatea"
msgid "Display label"
msgstr "Etiketa erakutsi"
msgid "Default value"
msgstr "Balio lehenetsia"
msgid "Translatable"
msgstr "Itzulgarria"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimoa"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Hamartarraren marka"
msgid "Language code"
msgstr "Hizkuntza kodea"
msgid "Machine name"
msgstr "Makinaren izena"
msgid "Locked"
msgstr "Blokeatuta"
msgid "types"
msgstr "motak"
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
msgid "Route"
msgstr "Bidea"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitate mota"
msgid "Use default"
msgstr "Erabili lehenetsia"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Patekatu osatze automatikoa"
msgid "Cached"
msgstr "Cache-atuta"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleanoa"
msgid "Custom date format"
msgstr "Egokitutako data formatua"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"
msgid "Administration pages"
msgstr "Administrazio orriak"
msgid "Tooltip"
msgstr "Argibidea"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Moduluaren menpekotasunak"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Erabiltzailearen irudiak argitalpenetan"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Erabiltzailearen irudiak iruzkinetan"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Lasterbide ikonoa"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Lasterbide ikono ezarpenak"
msgid "Date and time"
msgstr "Data eta ordua"
msgid "Text format"
msgstr "Testuaren formatua"
msgid "Optional features"
msgstr "Hautazko ezaugarriak"
msgid "Field formatter"
msgstr "Eremu formateatzaile"
msgid "Show links"
msgstr "Estekak ikusi"
msgid "Default values"
msgstr "Balio lehenetsiak"
msgid "Dependencies"
msgstr "Menpekotasunak"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Ez daukazu orri honetara sartzeko baimenik."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Fitxategi-sistemaren aldaketak baimendu"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Antza denez, errore bati esker iritsi zara orri honetara."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Required field"
msgstr "Bete beharreko eremua"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Erabiltzailearen egiaztapen egoera iruzkinetan"
msgid "Password settings"
msgstr "Pasahitz ezarpenak"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Next steps"
msgstr "Hurrengo pausoak"
msgid "Logo settings"
msgstr "Logoaren ezarpenak"
msgid "Logo path"
msgstr "Logoaren bidea (path)"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr "Erabili gaiak lehenetsia daukan lasterbide ikonoa"
msgid "PHP date format"
msgstr "PHP data formatua"
msgid "Timestamp value"
msgstr "Timestamp balioa"
msgid "URI field"
msgstr "URI eremua"
msgid "Action configuration"
msgstr "Ekintzaren ezarpenak"
msgid "Route Name"
msgstr "Bidearen izena"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Konfigurazioaren menpekotasunak"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Gaiaren menpekotasunak"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sailkapen ezarpenak"
msgid "Integer settings"
msgstr "Integer ezarpenak"
msgid "Decimal settings"
msgstr "Decimal ezarpenak"
msgid "Float settings"
msgstr "Float ezarpenak"
msgid "Send email configuration"
msgstr "Posta elektronikoen bidalketa konfiguratu"
msgid "URI settings"
msgstr "URI ezarpenak"
msgid "Field widgets"
msgstr "Eremu widgetak"
msgid "Field widget"
msgstr "Eremu widgeta"
msgid "Future format"
msgstr "Etorkizun formatua"
msgid "Past format"
msgstr "Lehenaldi formatua"
