# Finnish translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
msgid "Suffix"
msgstr "Jälkiliite"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Email settings"
msgstr "Sähköpostiasetukset"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Scheme"
msgstr "Skeema"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Block settings"
msgstr "Lohkon asetukset"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Help text"
msgstr "Ohjeteksti"
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Region"
msgstr "Alue"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajankohta"
msgid "Component"
msgstr "Komponentti"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
msgid "Expanded"
msgstr "Laajennettu"
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy kielletty"
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 tunti"
msgstr[1] "@count tuntia"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 päivä"
msgstr[1] "@count päivää"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sivuston iskulause"
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Field name"
msgstr "Kentän nimi"
msgid "Field type"
msgstr "Kentän tyyppi"
msgid "Maximum"
msgstr "Suurin"
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Display title"
msgstr "Näytä otsikko"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurin pituus"
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"
msgid "Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "Option"
msgstr "Vaihtoehto"
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Condition"
msgstr "Riippuvuus"
msgid "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tekstikentän koko"
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
msgid "Front page"
msgstr "Etusivu"
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
msgid "Granularity"
msgstr "Rakeisuustaso"
msgid "Negate"
msgstr "Käänteistä"
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
msgid "Display label"
msgstr "Näytä etiketti"
msgid "Processing"
msgstr "Käsitellään"
msgid "Output format"
msgstr "Tulostusmuoto"
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "Enabled modules"
msgstr "Aktivoidut moduulit"
msgid "Translatable"
msgstr "Käännettävissä"
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
msgid "Minimum"
msgstr "Pienin"
msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Desimaalimerkki"
msgid "Language code"
msgstr "Kielikoodi"
msgid "Menu name"
msgstr "Valikon nimi"
msgid "Mapping"
msgstr "Kartoitus"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 vuosi"
msgstr[1] "@count vuotta"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 viikko"
msgstr[1] "@count viikkoa"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "@count s"
msgid "Layout settings"
msgstr "Ulkoasun asetukset"
msgid "Machine name"
msgstr "Koneluettava nimi"
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
msgid "types"
msgstr "tyypit"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkokoriippuvainen"
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
msgid "Install profile"
msgstr "Asennusprofiili"
msgid "Sort direction"
msgstr "Lajittelusuunta"
msgid "Route"
msgstr "Reitti"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenssi"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteetin tyyppi"
msgid "Use default"
msgstr "Käytä oletusarvoa"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "Yksi kuukausi"
msgstr[1] "@count kuukautta"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automaattinen täydennys"
msgid "Cached"
msgstr "Välimuistissa"
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketti"
msgid "Custom date format"
msgstr "Mukautettu päivämäärämuoto"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tyyppi"
msgid "Administration pages"
msgstr "Hallintasivut"
msgid "Initializing."
msgstr "Aloitetaan"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Tapahtui virhe."
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Moduuliriippuvuudet"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Vaatimusongelma"
msgid "Choose language"
msgstr "Valitse kieli"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Asennetaan @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Asennusohjelma kohtasi virheen"
msgid "Configure site"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "Choose profile"
msgstr "Profiilin valitseminen"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Vaatimuksien vahvistaminen"
msgid "Set up database"
msgstr "Tietokannan asetukset"
msgid "Set up translations"
msgstr "Käännösten valmistelu"
msgid "Install site"
msgstr "Sivuston asentaminen"
msgid "Finish translations"
msgstr "Käännösten viimeistely"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Käyttäjien kuvat kirjoituksissa"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Käyttäjien kuvat kommenteissa"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Pikakuvake (favicon)"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Pikakuvakkeen asetukset"
msgid "Date and time"
msgstr "Aika ja päiväys"
msgid "Text format"
msgstr "Tekstimuoto"
msgid "Optional features"
msgstr "Lisäominaisuudet"
msgid "Field formatter"
msgstr "Kentän muokkaaja"
msgid "Unsigned"
msgstr "Merkitsemätön"
msgid "Show links"
msgstr "Näytä linkit"
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
msgid "Default values"
msgstr "Oletusarvot"
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä sivua."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Valtuuta tiedostojärjestelmän muutokset"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Todennäköisesti olet saapunut tälle sivulle erehdyksessä."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"%settings_file-tiedostossa olet määrittänyt, että @drupal "
"käyttää %driver-palvelinta, mutta PHP-asennuksesi ei tue tätä "
"tietokantatyyppiä."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Onnittelut, @drupal asennettiin onnistuneesti!"
msgid "Settings file"
msgstr "Asetukset-tiedosto"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@current / @total valmiina."
msgid "Required modules"
msgstr "Vaaditut moduulit"
msgid "Required modules not found."
msgstr "Tarvittavia moduuleita ei löytynyt."
msgid "Required field"
msgstr "Pakollinen kenttä"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Käyttäjän varmennuksen tila kommenteissa"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Password settings"
msgstr "Salasana-asetukset"
msgid "Default settings file"
msgstr "Oletusasetustiedosto"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "Oletusasetustiedostoa ei löydy."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tuhat-merkki"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Näytä etu- ja jälkiliite."
msgid "View mode"
msgstr "Näyttötila"
msgid "Next steps"
msgstr "Seuraavat vaiheet"
msgid "String settings"
msgstr "Merkkijonon asetukset"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr "Käytä etikettinä kentän etikettiä \"On value\" sijaan."
msgid "Logo settings"
msgstr "Logon asetukset"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Linkitä etiketti viitattuun entiteettiin"
msgid "Database settings"
msgstr "Tietokanta-asetukset"
msgid "Logo path"
msgstr "Logon polku"
msgid "Third party settings"
msgstr "Kolmannen osapuolen asetukset"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr "Käytä teeman tarjoamaa oletus-oikopolkukuvaketta"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Muokattu tuloste arvolle TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Kustomoitu tuloste arvolle FALSE"
msgid "Translations directory"
msgstr "Käännöskansio"
msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "Käännöskansiota ei ole olemassa."
msgid "The translations directory is not readable."
msgstr "Käännöskansio ei ole lukukelvollinen."
msgid "The translations directory is not writable."
msgstr "Käännöskansio ei ole kirjoituskelpoinen."
msgid "The translations directory is writable."
msgstr "Käännöskansio on lukukelpoinen."
msgid "The translation server is offline."
msgstr "Käännöspalvelin ei ole linjoilla."
msgid "The translation server is online."
msgstr "Käännöspalvelin on linjoilla."
msgid "The %language translation is not available."
msgstr "Kielen %language käännöstä ei ole saatavilla."
msgid "The %language translation is available."
msgstr "Kielen %language käännös on saatavilla."
msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr "Käännöstä kielelle %klanguage ei voitu ladata."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Viitattavan kohteen tyyppi"
msgid "Reference method"
msgstr "Viittaustapa"
msgid "Updating configuration translations"
msgstr "Päivitetään asetusten käännöksiä"
msgid "Starting configuration update"
msgstr "Aloitetaan asetusten päivitys"
msgid "Error updating configuration translations"
msgstr "Virhe päivitettäessä asetusten käännöksiä"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Luo viitatut entiteetit jos niitä ei ole jo olemassa"
msgid "Entity display"
msgstr "Entiteettinäkymä"
msgid "Entity form display"
msgstr "Entiteettilomakkeen näkymä"
msgid "Field formatters"
msgstr "Kentän muokkaajat"
msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr "Hakemisto %translations_directory on olemassa."
msgid "PHP date format"
msgstr "PHP:n päivämäärämuoto"
msgid "Timestamp value"
msgstr "Aikaleiman arvo"
msgid "Size of URI field"
msgstr "Verkko-osoitekentän koko"
msgid "URI field"
msgstr "Verkko-osoitekenttä"
msgid "The configuration synchronization failed validation."
msgstr "Asetusten synkronointi ei läpäissyt validointia."
msgid "Action configuration"
msgstr "Toiminnon asetukset"
msgid "Route Name"
msgstr "Reitin nimi"
msgid "Route Params"
msgstr "Reitin parametrit"
msgid "Param"
msgstr "Parametri"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Asetusriippuvuudet"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Teemariippuvuudet"
msgid "Extension settings"
msgstr "Laajennuksien asetukset"
msgid "Redirect to URL configuration"
msgstr "URL-ohjauksen asetukset"
msgid "Display a message to the user configuration"
msgstr "Käyttäjälle näytettävän viestin asetukset"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "Kokonaisuuden näyttötavan asetukset"
msgid "The human-readable name of the view mode"
msgstr "Näyttömuodon ihmisluettava nimi"
msgid "Target entity type"
msgstr "Kohde-entiteetin tyyppi"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "Entiteetin lomakemuodon asetukset"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "Näytötavan tai lomakkeen muodon koneluettava nimi"
msgid "Field display setting"
msgstr "Kentän näyttöasetukset"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "Tekstikentän esitystavan asetukset"
msgid "Sort settings"
msgstr "Lajittele asetukset"
msgid "Entity reference rendered entity display format settings"
msgstr ""
"Kokonaisuusviittauksen renderöidyn kokonaisuuden esitystavan "
"asetukset"
msgid "Entity reference entity ID display format settings"
msgstr "Kokonaisuusviittauksen ID:n esitystavan asetukset"
msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr "Kokonaisuusviittauksen etiketin esitystavan asetukset"
msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr ""
"Kokonaisuusviittauksen automaattisen täydennyksen (tagi-tyyli) "
"esitystavan asetukset"
msgid "Entity reference autocomplete display format settings"
msgstr ""
"Kokonaisuusviittauksen automaattisen täydennyksen esitystavan "
"asetukset"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "Piilotettu - muotoiluasetukset"
msgid "Integer settings"
msgstr "Muuttujan asetukset"
msgid "Decimal settings"
msgstr "Desimaalin asetukset"
msgid "Float settings"
msgstr "Liukuluvun asetukset"
msgid "Number decimal display format settings"
msgstr "Desimaalinumeron esitystavan asetukset"
msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr "Muotoilemattoman numeron esitystavan asetukset"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "Numeron oletus-esitystavan asetukset"
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr "Yksinkertaisen on/off valintaruudun muodon asetukset"
msgid "Context assignments"
msgstr "Kontekstien käyttö"
msgid "Display variant"
msgstr "Näytä muunnos"
msgid "Requirements review"
msgstr "Vaatimuksien läpikäynti"
msgid "Send email configuration"
msgstr "Sähköpostin lähetyksen asetukset"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Muotoile koneluettava nimi"
msgid "Label setting machine name"
msgstr "Kenttien näyttöasetukset"
msgid "Boolean settings"
msgstr "Boolean asetukset"
msgid "On label"
msgstr "Päälle-etiketti"
msgid "Off label"
msgstr "Pois päältä-etiketti"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "Paketin kenttäpohjien ohitus"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr "Päivämäärän aikaleiman esitystavan asetukset"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr "Boolean valintaruutu esitysmuodon valitsemiseksi"
msgid "Installed themes"
msgstr "Asennetut teemat"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "Tiedostoa %file ei ole olemassa."
msgid "The %file exists."
msgstr "Tiedosto %file on olemassa."
msgid "The %file is not readable."
msgstr "Tiedosto %file ei ole luettavissa."
msgid "The %file is not writable."
msgstr "Tiedosto %file ei ole kirjoitettavissa."
msgid "The @file is writable."
msgstr "Tiedosto @file on kirjoitettavissa."
msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr "Tiedosto @file on palvelimen omistuksessa."
msgid "Default value callback"
msgstr "Oletusarvon paluukutsu"
msgid "URI as link display format settings"
msgstr "Verkko-osoite linkkinä esitystavan asetukset"
msgid "Timestamp ago display format settings"
msgstr "Aikamäärä (aikaa sitten) näyttömuoto"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "Konfiguraatiokokonaisuuksien riippuvuudet"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "Sisältäentiteettien riippuvuudet"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Pakotetut konfiguraation riippuvuudet"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Merkkijonon (pitkä) asetukset"
msgid "URI settings"
msgstr "URI asetukset"
msgid "Database storage size"
msgstr "Tietokannan tallennustilan koko"
msgid "Text with text format"
msgstr "Teksti ja tekstin muotoilu"
msgid "Field widgets"
msgstr "Kentän kohteet"
msgid "Field widget"
msgstr "Kentän kohde"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Asetustyökalun koneluettava nimi"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "Tekstialueen esitystavan asetukset"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "Sähköpostikentän esitystavan asetukset"
msgid "Link to the entity"
msgstr "Linkki entiteettiin"
msgid "Number integer display format settings"
msgstr "Numeerisen kokonaisluvun esitystavan asetukset"
msgid "Static menu link overrides"
msgstr "Staattisten valikkolinkkien ylikirjoitukset"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "Entiteettiviittauskentän tallennusasetukset"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Entiteettiviittauskentän asetukset"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Entiteettiviittauksen valintaliitännäisen asetukset"
msgid "Display in native language"
msgstr "Näytä natiivikielisenä"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "Sisältää ainoastaan US ASCII -merkkejä"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "Aikaleiman esitysmuodon asetukset"
msgid "Future format"
msgstr "Tuleva muoto"
msgid "Past format"
msgstr "Mennyt muoto"
msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)"
msgstr ""
"@requirements_message (Tällä hetkellä käytössä @item versio "
"@version)"
msgid "Plural variants"
msgstr "Monikot"
msgid ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"Asennusohjelma vaatii, että luot käännöshakemiston osana "
"asennusta. Luo kansio %translations_directory . Lisätietoa Drupalin "
"asennuksesta saat tiedostosta <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"The installer requires read permissions to %translations_directory at "
"all times. The <a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> "
"documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Asennusohjelma edellyttää lukuoikeuksia hakemistoon "
"%translations_directory. Ohjeiden osiossa <a "
"href=\":handbook_url\">palvelinongelmia</a> on ohjeita tästä ja "
"muista aiheista."
msgid ""
"The installer requires write permissions to %translations_directory "
"during the installation process. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Asennusohjelma vaatii asennuksen aikana lukuoikeudet hakemistoon "
"%translations_directory. Ohjeiden osiossa <a "
"href=\":handbook_url\">palvelinongelmia</a> on ohjeita tästä ja "
"muista aiheista."
msgid ""
"The installer requires to contact the translation server to download a "
"translation file. Check your internet connection and verify that your "
"website can reach the translation server at <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgstr ""
"Asennusohjelma vaatii yhteyden käännöspalvelimelle ladatakseen "
"käännöstiedoston. Tarkista internet-yhteytesi ja varmista että "
"sivustosi saa yhteyden käännöspalvelimeen osoitteessa <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. <a href=\":url\">Choose a different language</a> or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"Käännöspalvelimella ei ole saatavilla käännöstiedostoa kielelle "
"%language. <a href=\":url\">Valitse jokin muu kieli</a> tai valitse "
"\"English\" kääntääksesi sivuston myöhemmin."
msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. <a "
"href=\":url\">Choose a different language</a> or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"Käännöstiedoston lataaminen kielelle %language ei onnistunut. <a "
"href=\":url\">Valitse jokin muu kieli</a> tai valitse \"English\" "
"kääntääksesi sivuston myöhemmin."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"@drupal -asennusohjelma vaatii, että luot tiedoston %file osana "
"asennusprosessia. Kopioi %default_file nimelle %file. Lisätietoja "
"Drupalin asentamisesta löytyy tiedostosta <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"@drupal requires read permissions to %file at all times. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal edellyttää, että pystyy lukemaan tiedostoa %file koko ajan. "
"Dokumentaation osiossa <a href=\":handbook_url\">Webhosting issues</a> "
"kerrotaan lisää tästä ja muista aiheista."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. The <a href=\":handbook_url\">webhosting "
"issues</a> documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal edellyttää, että pystyy kirjoittamaan tiedostoon %file "
"asennusprosessin aikana. Dokumentaation osiossa <a "
"href=\":handbook_url\">Webhosting issues</a> kerrotaan lisää tästä "
"ja muista aiheista."
msgid ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal -asennusohjelma ei pystynyt luomaan tiedostoa %file oikeilla "
"omistajuustiedoilla. Kirjaudu palvelimelle, poista nykyinen %file "
"-tiedosto ja luo uusi kopioimalla %default_file nimelle %file. "
"Lisätietoja Drupalin asentamisesta löytyy tiedostosta <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. Dokumentaation osiossa <a "
"href=\":handbook_url\">Webhosting issues</a> kerrotaan lisää tästä "
"ja muista aiheista."
msgid ""
"Check the messages and <a href=\":retry\">retry</a>, or you may choose "
"to <a href=\":cont\">continue anyway</a>."
msgstr ""
"Tarkista viestit ja <a href=\":retry\">yritä uudelleen</a>. Voit "
"myös halutessasi <a href=\":cont\">jatkaa joka tapauksessa</a>."
msgid "Check the messages and <a href=\":url\">try again</a>."
msgstr "Tarkista viestit ja <a href=\":url\">yritä uudelleen</a>."
msgid ""
"The following modules are required but were not found. Move them into "
"the appropriate modules subdirectory, such as <em>/modules</em>. "
"Missing modules: @modules"
msgstr ""
"Seuraavat moduulit ovat pakollisia, mutta niitä ei löydy. Siirrä ne "
"oikeaan modules-alihakemistoon kuten <em>/modules</em>. Puuttuvat "
"moduulit: @modules"
msgid "Updating @module"
msgstr "Päivitetään @module"
msgid "Importing configuration"
msgstr "Tuodaan asetuksia"
msgid "Starting configuration import."
msgstr "Aloitetaan asetusten tuonti."
msgid "Configuration import has encountered an error."
msgstr "Asetusten tuonnissa tapahtui virhe."
msgid "Install configuration"
msgstr "Asenna asetukset"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Oletusasetusten tiiviste"
msgid "Size of email field"
msgstr "Sähköpostikentän koko"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Automaattisesti luotujen entiteettien paketti."
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string."
msgstr ""
"%type: @message funktiossa %function (rivi %line tiedostossa %file) "
"@backtrace_string."
msgid "Entity reference selection handler settings"
msgstr "Kokonaisuuteen viittauksen valinnankäsittelijän asetukset"
msgid "Default selection handler settings"
msgstr "Valinnankäsittelijän oletusasetukset"
msgid "Entity action"
msgstr "Kokonaisuuden toiminto"
msgid "Configuration validation"
msgstr "Asetusten validointi"
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr "Automaattisten täydennysehdotusten maksimimäärä."
msgid ""
"The @drupal installer requires that the %default-file file must not be "
"deleted or modified from the original download."
msgstr ""
"@drupal-asennusohjelma vaatii, ettei %default-file -tiedostoa ole "
"poistettu tai muutettu alkuperäisestä latauksesta."
