# Hebrew translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Send email"
msgstr "שלח דואר אלקטרוני"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Email settings"
msgstr "הגדרות דוא\"ל"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Scheme"
msgstr "סכמה"
msgid "Number"
msgstr "מספר"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
msgid "Block settings"
msgstr "הגדרות בלוק"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Help text"
msgstr "טקסט עזרה"
msgid "Parent"
msgstr "אב"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Region"
msgstr "איזור"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "Theme"
msgstr "ערכת עיצוב"
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
msgid "Component"
msgstr "רכיב"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "מייל"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "נשלח דואר לנמען %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "נושא ההודעה."
msgid "Expanded"
msgstr "מורחב"
msgid "Access denied"
msgstr "הגישה חסומה"
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
msgid "Page title"
msgstr "כותרת דף"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "@count שעות"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "יום אחד"
msgstr[1] "@count ימים"
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"
msgid "Site name"
msgstr "שם האתר"
msgid "Site slogan"
msgstr "סיסמת האתר"
msgid "Site"
msgstr "אתר"
msgid "Host"
msgstr "שם שרת"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Time zone"
msgstr "איזור זמן"
msgid "Field name"
msgstr "שם שדה"
msgid "Field type"
msgstr "סוג שדה"
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
msgid "Scale"
msgstr "התאמת גודל"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Recipient"
msgstr "נמען"
msgid "General"
msgstr "כללי"
msgid "Display title"
msgstr "הצגת כותרת"
msgid "Color"
msgstr "צבע"
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
msgid "String"
msgstr "מחרוזת"
msgid "Maximum length"
msgstr "אורך מרבי"
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
msgid "Provider"
msgstr "ספק"
msgid "Option"
msgstr "אפשרות"
msgid "Integer"
msgstr "שלם"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Condition"
msgstr "מצב"
msgid "Port"
msgstr "פורט"
msgid "Size of textfield"
msgstr "גודל שדה הטקסט"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid "Undefined"
msgstr "לא מוגדר"
msgid "Front page"
msgstr "דף הבית"
msgid "Definition"
msgstr "הגדרה"
msgid "Granularity"
msgstr "גרעיניות"
msgid "Negate"
msgstr "שלילי"
msgid "Reference"
msgstr "רפרנס"
msgid "Session"
msgstr "תהליך"
msgid "Display label"
msgstr "תצוגת תווית"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "הפנה ל URL"
msgid "Processing"
msgstr "בתהליך"
msgid "Output format"
msgstr "תבנית פלט"
msgid "Default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "Enabled modules"
msgstr "מודולים פעילים"
msgid "Translatable"
msgstr "ניתן לתרגום"
msgid "Block description"
msgstr "תיאור הבלוק"
msgid "Translation"
msgstr "תרגום"
msgid "Float"
msgstr "צף"
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
msgid "Precision"
msgstr "דיוק"
msgid "Decimal marker"
msgstr "סמן עשרוני"
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"
msgid "Unpublish"
msgstr "העברה למצב \"לא פורסם\""
msgid "Language code"
msgstr "קוד השפה"
msgid "Menu name"
msgstr "שם תפריט"
msgid "Mapping"
msgstr "מיפוי"
msgid "Pager"
msgstr "דפדוף"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "שנה אחת"
msgstr[1] "@count שנים"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "שבוע אחד"
msgstr[1] "@count שבועות"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "@count דקות"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "@count שניות"
msgid "Layout settings"
msgstr "הגדרות מערך"
msgid "Machine name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Locked"
msgstr "נעול"
msgid "types"
msgstr "סוגים"
msgid "Case sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"
msgid "Setting"
msgstr "הגדרות"
msgid "Install profile"
msgstr "פרופיל התקנה"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "הצגת הודעה למשתמש"
msgid "Sort direction"
msgstr "כיוון מיון"
msgid "Route"
msgstr "נתיב"
msgid "Sequence"
msgstr "רצף"
msgid "Entity type"
msgstr "סוג ישות"
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "חודש אחד"
msgstr[1] "@count חודשים"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "השלמה אוטומטית"
msgid "Cached"
msgstr "שמירה במטמון"
msgid "Boolean"
msgstr "בוליאני"
msgid "Bundle"
msgstr "חבילה"
msgid "Custom date format"
msgstr "תבנית תאריך מותאמת אישית"
msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
msgid "Administration pages"
msgstr "עמודי ניהול"
msgid "Initializing."
msgstr "מאתחל."
msgid "An error has occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."
msgid "Placeholder"
msgstr "שומר מקום"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"מנסה להריץ מחדש את תהליך cron, בזמן שהוא "
"עדיין רץ."
msgid "Cron run completed."
msgstr "תהליך cron הסתיים."
msgid "Module dependencies"
msgstr "תלויות מודולים"
msgid "Requirements problem"
msgstr "בעיית דרישות"
msgid "Choose language"
msgstr "בחירת שפה"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "התקנת @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "ארעה שגיאה בהתקנה."
msgid "Configure site"
msgstr "הגדרת האתר"
msgid "Choose profile"
msgstr "בחירת פרופיל התקנה"
msgid "Verify requirements"
msgstr "אימות דרישות"
msgid "Set up database"
msgstr "התקנת בסיס הנתונים"
msgid "Set up translations"
msgstr "התקנת תרגומים"
msgid "Install site"
msgstr "התקנת האתר"
msgid "Finish translations"
msgstr "סיום תרגומים"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "תמונות חברים בפרסומים"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "תמונות חברים בתגובות"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "סמל קיצור דרך"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "הגדרות סמל סימניה"
msgid "Date and time"
msgstr "תאריך ושעה"
msgid "Text format"
msgstr "מבנה טקסט"
msgid "Optional features"
msgstr "תכונות אפשריות"
msgid "Field formatter"
msgstr "פורמט שדה"
msgid "Unsigned"
msgstr "לא חתום"
msgid "Show links"
msgstr "הצג קישורים"
msgid "Definitions"
msgstr "הגדרות"
msgid "Default values"
msgstr "ערכי ברירת מחדל"
msgid "Dependencies"
msgstr "תלויות"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "אין לך הרשאה לגשת לדף זה"
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "אישור שינוי מערכת קבצים"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "נראה כי הגעת לדף זה בטעות."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "ברכותינו, התקנת את @drupal!"
msgid "Settings file"
msgstr "קובץ הגדרות"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "הושלמו @current מתוך @total."
msgid "Required modules"
msgstr "מודולים נדרשים"
msgid "Required modules not found."
msgstr "לא נמצאו המודולים הנדרשים."
msgid "Required field"
msgstr "שדה נדרש"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "אימות סטטוס משתמש בתגובות"
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
msgid "Default settings file"
msgstr "קובץ הגדרות ברירת מחדל"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "קובץ הגדרות ברירת המחדל אינו קיים."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "הצגת קידומת וסיומת"
msgid "View mode"
msgstr "מצב תצוגה"
msgid "Next steps"
msgstr "הצעדים הבאים"
msgid "String settings"
msgstr "הגדרות מחרוזת"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr ""
"שימוש בתווית השדה במקום בערך שהוגדר "
"ל\"מצב מופעל\""
msgid "Logo settings"
msgstr "הגדרות לוגו"
msgid "Logo path"
msgstr "נתיב הלוגו"
msgid "Third party settings"
msgstr "הגדרות צד שלישי"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr ""
"שימוש באייקון ברירת המחדל שמגיע עם "
"ערכת העיצוב"
msgid "File added"
msgstr "הקובץ התווסף"
msgid "File removed"
msgstr "הקובץ נמחק"
msgid "Translations directory"
msgstr "ספריית תרגומים"
msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "תיקיית התרגומים לא קיימת."
msgid "The translations directory is not readable."
msgstr "לא ניתן לקרוא מתקיית התרגומים."
msgid "The translations directory is not writable."
msgstr "לא ניתן לכתוב אל תיקיית התרגומים."
msgid "The translations directory is writable."
msgstr "תיקיית התרגומים ניתנת לכתיבה"
msgid "The translation server is offline."
msgstr "שרת התרגומים במצב לא מקוון."
msgid "The translation server is online."
msgstr "שרת התרגומים במצב מקוון"
msgid "The %language translation is not available."
msgstr "התרגום ל%language אינו זמין."
msgid "The %language translation is available."
msgstr "התרגום ל%language זמין."
msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr "לא ניתן היה להוריד התרגום ב%language."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "סוג הפריט לשיוך"
msgid "Reference method"
msgstr "שיטת הפניה"
msgid "Updating configuration translations"
msgstr "עדכון תרגומי תצורה"
msgid "Starting configuration update"
msgstr "התחלת עדכון קונפיגורציה"
msgid "Error updating configuration translations"
msgstr "שגיאה בעת עדכון תרגומי תצורה"
msgid "Entity display"
msgstr "תצוגת ישות"
msgid "Entity form display"
msgstr "תצוגת טופס של יישות"
msgid "Field formatters"
msgstr "פורמטרים לשדות"
msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr "התיקיה %translations_directory קיימת."
msgid "PHP date format"
msgstr "פורמט תאריך של PHP"
msgid "Timestamp value"
msgstr "ערך של חותמת זמן"
msgid "Synchronizing configuration: @op @name."
msgstr "סינכרון תצורה: @op @name."
msgid "Size of URI field"
msgstr "גודל שדה הURL"
msgid "URI field"
msgstr "שדה URI"
msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection."
msgstr "סינכרון תצורה: @op @name in @collection."
msgid "Action configuration"
msgstr "תצורת פעולות"
msgid "Route Name"
msgstr "שם נתיב"
msgid "Route Params"
msgstr "פרמטרים לניתוב"
msgid "Param"
msgstr "פרמטר"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "תלויות תצורה"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "תלויות של התבנית"
msgid "Extension settings"
msgstr "הגדרות הרחבה"
msgid "Display a message to the user configuration"
msgstr "הצגת הודעה לתצורת המשתמש"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "הגדרות תצוגה לישות"
msgid "Target entity type"
msgstr "סוג יישות המטרה"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "הגדרות מצב טופס של היישות"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "שם מכונה למצב טופס או תצוגה"
msgid "Field display setting"
msgstr "הגדרות תצוגה לשדה"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "הגדרות פורמט תצוגה לשדה טקסט"
msgid "Sort settings"
msgstr "הגדרות מיון"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "- מוסתר - הגדרות פורמט"
msgid "Integer settings"
msgstr "הגדרות מספר שלם"
msgid "Decimal settings"
msgstr "הגדרות דצימלי"
msgid "Float settings"
msgstr "הגדרות מספר עם נקודה צפה"
msgid "Number default display format settings"
msgstr ""
"ברירת מחדל להגדרות פורמט תצוגה "
"למספרים"
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr "הגדרות פורמט למצב כבוי/פועל"
msgid "Context assignments"
msgstr "הקצאות של קונטקסט"
msgid "Display variant"
msgstr "הצגת גרסה"
msgid "Requirements review"
msgstr "סקירת דרישות"
msgid "Send email configuration"
msgstr "תצורת שליחת מייל"
msgid "Format type machine name"
msgstr "שם מכונה לסוג הפורמט"
msgid "Boolean settings"
msgstr "הגדרות בולאיני"
msgid "On label"
msgstr "על התווית"
msgid "Off label"
msgstr "מחוץ לתווית"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "דרוסת שדות הבסיס של באנדל"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr ""
"הגדרות פורמט תצוגה מסוג חותמת זמן עבור "
"Datetime"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr "הגדרות פורמט תצוגה לשדה בוליאני"
msgid "Installed themes"
msgstr "תבניות עיצוב מותקנות"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "הקובץ %file לא קיים."
msgid "The %file exists."
msgstr "הקובץ %file קיים."
msgid "The %file is not readable."
msgstr "הקובץ %file לא לא ניתן לקריאה."
msgid "The %file is not writable."
msgstr "הקובץ %file לא ניתן לכתיבה."
msgid "The @file is writable."
msgstr "הקובץ @file ניתן לכתיבה."
msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr "הקובץ @file נמצא בבעלות השרת."
msgid "Default value callback"
msgstr "קריאת ערך ברירת מחדל"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "לא תקין/חסר"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "הגדרת תלות עבור ישויות"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "תוכן תלות עבור ישויות"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "תלויות תצורה שנאכפו"
msgid "String (long) settings"
msgstr "הגדרות מחרוזת (ארוכה)"
msgid "URI settings"
msgstr "הגדרות URI"
msgid "Database storage size"
msgstr "נפח אחסון מאגר נתונים"
msgid "Text with text format"
msgstr "טקסט עם פורמט טקסט"
msgid "Field widgets"
msgstr "ווידג'טים לשדות"
msgid "Field widget"
msgstr "ווידג'ט שדה"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "שם מכונה לסוג הווידג'ט"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "הגדרות פורמט תצוגה של איזור טקסט"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "הגדרות פורמט תצוגה לשדה אימייל"
msgid "Link to the entity"
msgstr "קישור לישות"
msgid "Static menu link overrides"
msgstr "דריסה של קישור תפריט סטטי"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "הגדרות איכסון לשדה מסוג רפרנס ליישות"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "הגדרות לשדה רפרנס ליישות"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "הגדרות לפלאגין בחירה של רפרנס ליישות"
msgid "Display in native language"
msgstr "להציג בשפה מקומית"
msgid "Is super user"
msgstr "הוא משתמש על"
msgid "Query arguments"
msgstr "ארגומנט לשאילתה"
msgid "Account's permissions"
msgstr "הרשאות החשבון"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "מכיל רק תווים מסוג  US ASCII"
msgid "Future format"
msgstr "פורמט עתיד"
msgid "Past format"
msgstr "פורמט עבר"
msgid "Plural variants"
msgstr "פורמט מרובה"
msgid "Updating @module"
msgstr "עדכון @module"
msgid "Importing configuration"
msgstr "ייבוא תצורה"
msgid "Starting configuration import."
msgstr "התחלת יבוא קונפיגורציה."
msgid "Install configuration"
msgstr "התקנת הגדרות"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "hash ברירת המחדל לקונפיגורציות"
msgid "Size of email field"
msgstr "גודל שדה של דואר אלקטרוני"
msgid "Delete @entity_type"
msgstr "מחיקת @entity_type"
msgid "Parent path"
msgstr "נתיב אב"
msgid "Is front page"
msgstr "הוא דף הבית"
msgid "Language format settings"
msgstr "הגדרות פורמט לשפות"
