# Indonesian translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Subject"
msgstr "Judul"
msgid "Send email"
msgstr "Kirim email"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
msgid "Disable"
msgstr "Non-fungsikan"
msgid "Email settings"
msgstr "Pengaturan email"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Block settings"
msgstr "Pengaturan blok"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Help text"
msgstr "Teks bantuan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tanda waktu"
msgid "Component"
msgstr "Komponen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "Email"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email sudah dikirim ke %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subyek pesan email."
msgid "Expanded"
msgstr "Diluaskan"
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 jam"
msgstr[1] "@count jam"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 hari"
msgstr[1] "@count hari"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site name"
msgstr "Nama situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan situs"
msgid "Site"
msgstr "Situs"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Time zone"
msgstr "Zona waktu"
msgid "Field name"
msgstr "Nama bidang isian"
msgid "Field type"
msgstr "Jenis bidang isian"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Display title"
msgstr "Judul tampilan"
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
msgid "String"
msgstr "Untai"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Cache"
msgstr "Tembolokan"
msgid "Provider"
msgstr "Penyedia"
msgid "Option"
msgstr "Opsi"
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan bulat"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ukuran bidang isian teks"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
msgid "Undefined"
msgstr "Tak didefiniskan"
msgid "Front page"
msgstr "Halaman depan"
msgid "Definition"
msgstr "Definisi"
msgid "Granularity"
msgstr "Granuralitas"
msgid "Negate"
msgstr "Meniadakan"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
msgid "Display label"
msgstr "Label tampilan"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Alihkan ke URL"
msgid "Processing"
msgstr "Memproses"
msgid "Output format"
msgstr "Format keluaran"
msgid "Default value"
msgstr "Nilai bawaan"
msgid "Enabled modules"
msgstr "Modul yang difungsikan"
msgid "Translatable"
msgstr "Dapat diterjemahkan"
msgid "Block description"
msgstr "Deskripsi blok"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tanda desimal"
msgid "Publish"
msgstr "Tampilkan"
msgid "Unpublish"
msgstr "Tidak tampilkan"
msgid "Language code"
msgstr "Kode bahasa"
msgid "Menu name"
msgstr "Nama menu"
msgid "Mapping"
msgstr "Pemetaan"
msgid "Pager"
msgstr "Pembuat halaman"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 tahun"
msgstr[1] "@count tahun"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 pekan"
msgstr[1] "@count pekan"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 mnt"
msgstr[1] "@count mnt"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 dtk"
msgstr[1] "@count dtk"
msgid "Layout settings"
msgstr "Pengaturan tata letak"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "types"
msgstr "jenis"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Karakter sensitif"
msgid "Setting"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Install profile"
msgstr "Profil instal"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Tampilkan pesan ke anggota"
msgid "Sort direction"
msgstr "Arah sortir"
msgid "Route"
msgstr "Rute"
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
msgid "Entity type"
msgstr "Jenis Entity"
msgid "Use default"
msgstr "Gunakan bawaan"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 bulan"
msgstr[1] "@count bulan"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Pencocokan otomatis"
msgid "Cached"
msgstr "Di-cache"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format tanggal kustom"
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Administration pages"
msgstr "Halaman administrasi"
msgid "Initializing."
msgstr "Memulai."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ada kesalahan terjadi."
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Mencoba menjalankan ulang cron saat sudah berjalan."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron selesai dijalankan."
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Module dependencies"
msgstr "Dependensi modul"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Masalah persyaratan"
msgid "Choose language"
msgstr "Pilih bahasa"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Menginstal Drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Ditemukan kesalahan dalam instalasi"
msgid "Configure site"
msgstr "Konfigurasi situs"
msgid "Choose profile"
msgstr "Pilih profil"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Periksa persyaratan"
msgid "Set up database"
msgstr "Menyiapkan database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Menyiapkan terjemahan"
msgid "Install site"
msgstr "Menginstal situs"
msgid "Finish translations"
msgstr "Selesaikan terjemahan"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Gambar anggota pada artikel"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Gambar anggota pada komentar"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikon shortcut"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Pengaturan ikon shortcut"
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan waktu"
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "Optional features"
msgstr "Fitur pilihan"
msgid "Field formatter"
msgstr "Pemformat Field"
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigned"
msgid "Show links"
msgstr "Tampilkan tautan"
msgid "Definitions"
msgstr "Definisi-definisi"
msgid "Default values"
msgstr "Nilai bawaan"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependensi"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat memproses %error_operation dengan argumen: "
"@arguments"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk mengakses halaman ini."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr "Otorisasi perubahan berkas sistem"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr "Sepertinya Anda mengakses halaman ini saat error."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Dalam berkas %settings_file, Anda telah mengkonfigurasi @drupal untuk "
"menggunakan server %driver, namun instalasi PHP Anda saat ini tidak "
"mendukung jenis database tersebut."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Selamat, Anda berhasil memasang @drupal!"
msgid "Settings file"
msgstr "Berkas pengaturan"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr "Menyelesaikan @current dari @total."
msgid "Required modules"
msgstr "Modul yang dibutuhkan"
msgid "Required modules not found."
msgstr "Modul yang dibutuhkan tidak ditemukan."
msgid "Required field"
msgstr "Jadikan isian wajib"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Status verifikasi anggota pada komentar"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Password settings"
msgstr "Pengaturan kata sandi"
msgid "Default settings file"
msgstr "Berkas pengaturan bawaan"
msgid "The default settings file does not exist."
msgstr "Berkas pengaturan bawaan tidak ditemukan."
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Pemisah Ribuan"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Tampilkan awalan dan akhiran."
msgid "View mode"
msgstr "Modus tampilan"
msgid "Next steps"
msgstr "Langkah berikutnya"
msgid "String settings"
msgstr "Pengaturan string"
msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr "Gunakan label field sebagai ganti label \"On value\""
msgid "Logo settings"
msgstr "Pengaturan logo"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Tautkan label pada entitas yang menjadi acuan"
msgid "Database settings"
msgstr "Pengaturan database"
msgid "Logo path"
msgstr "Lokasi logo"
msgid "Third party settings"
msgstr "Pengaturan komponen pihak ketiga"
msgid "Sendmail transport options"
msgstr "Opsi transportasi Sendmail"
msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr "Gunakan ikon pintasan bawaan yang disediakan oleh tema"
msgid "The configuration was imported successfully."
msgstr "Konfigurasi berhasil diimpor."
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Keluaran gubahan untuk TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Format keluaran bebas untuk SALAH"
msgid "File added"
msgstr "Berkas ditambahkan"
msgid "File removed"
msgstr "Berkas dihapus"
msgid "Translations directory"
msgstr "Direktori terjemahan"
msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "Direktori terjemahan tidak ada."
msgid "The translations directory is not readable."
msgstr "Direktori terjemahan tidak dapat terbaca."
msgid "The translations directory is not writable."
msgstr "Direktori terjemahan tidak dapat ditulisi."
msgid "The translations directory is writable."
msgstr "Direktori terjemahan dapat ditulisi."
msgid "The translation server is offline."
msgstr "Server penerjemahan sedang offline"
msgid "The translation server is online."
msgstr "Server penerjemahan sedang online."
msgid "The %language translation is not available."
msgstr "Terjemahan %language tidak tersedia."
msgid "The %language translation is available."
msgstr "Terjemahan %language tersedia."
msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr "Terjemahan %language tidak dapat diunduh."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Jenis item yang direferensikan"
msgid "Reference method"
msgstr "Metode referensi"
msgid "Updating configuration translations"
msgstr "Memperbarui terjemahan konfigurasi"
msgid "Starting configuration update"
msgstr "Memulai pembaruan konfigurasi"
msgid "Error updating configuration translations"
msgstr "Kesalahan memperbarui terjemahan konfigurasi"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Buat referensi entity jika referensi entity tersebut tidak ada"
msgid "Entity display"
msgstr "Tampilan Entity"
msgid "Entity form display"
msgstr "Tampilan formulir Entity"
msgid "Field formatters"
msgstr "Pemformat field"
msgid "Protocol version"
msgstr "Versi protokol"
msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr "Direktori %translations_directory tersedia."
msgid "PHP date format"
msgstr "Format tanggal PHP"
msgid "Route name"
msgstr "Nama rute"
msgid "Timestamp value"
msgstr "Nilai timestamp"
msgid "Synchronizing configuration: @op @name."
msgstr "Sinkronisasi konfigurasi: @op @name."
msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message"
msgstr ""
"Kesalahan tak diinginkan selama impor dengan operasi @op untuk @name: "
"@message"
msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\""
msgstr "Konfigurasi \"@name\" yang sudah dihapus dan diganti"
msgid "Update target \"@name\" is missing."
msgstr "Target pembaruan \"@name\" hilang."
msgid "Size of URI field"
msgstr "Besar dari bidang URI"
msgid "URI field"
msgstr "Bidang URI"
msgid "The configuration synchronization failed validation."
msgstr "Sinkronisasi konfigurasi gagal validasi."
msgid "The configuration was imported with errors."
msgstr "Konfigurasi diimpor dengan kesalahan."
msgid "Configuration deletions"
msgstr "Penghapusan konfigurasi"
msgid "The listed configuration will be deleted."
msgstr "Daftar konfigurasi berikut akan dihapus."
msgid "User's roles"
msgstr "Peran pengguna"
msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection."
msgstr "Sinkronisasi pengaturan: @op @name dalam @collection."
msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\""
msgstr "Hapus dan ganti pengaturan entitas \"@name\""
msgid "Action configuration"
msgstr "Konfigurasi Action"
msgid "Route Name"
msgstr "Nama Rute"
msgid "Route Params"
msgstr "Parameter Rute"
msgid "Param"
msgstr "Parameter"
msgid "Configuration dependencies"
msgstr "Dependensi konfigurasi"
msgid "Theme dependencies"
msgstr "Dependensi tema"
msgid "Extension settings"
msgstr "Pengaturan ekstensi"
msgid "Redirect to URL configuration"
msgstr "Arahkan ulang ke konfigurasi URL"
msgid "Display a message to the user configuration"
msgstr "Tampilkan pesan pada konfigurasi pengguna"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "Pengaturan modus tampilan entitas"
msgid "The human-readable name of the view mode"
msgstr "Nama mode tampilan yang dapat dibaca manusia"
msgid "Target entity type"
msgstr "Tipe entity target"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "Pengaturan mode formulir entitas"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "Nama mesin dari mode tampilan atau formulir"
msgid "Field display setting"
msgstr "Pengaturan tampilan field"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan isian teks"
msgid "Sort settings"
msgstr "Pengaturan sortir"
msgid "Entity reference rendered entity display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan entity reference - bergaya entitas"
msgid "Entity reference entity ID display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan entity reference - ID entitas"
msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan label entity reference"
msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr ""
"Pengaturan format tampilan entity reference autocomplete (bergaya "
"seperti tag)"
msgid "Entity reference autocomplete display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan entity reference autocomplete"
msgid "- Hidden - format settings"
msgstr "Pengaturan format - Tersembunyi -"
msgid "Integer settings"
msgstr "Pengaturan integer"
msgid "Decimal settings"
msgstr "Pengaturan desimal"
msgid "Float settings"
msgstr "Pengaturan float"
msgid "Number decimal display format settings"
msgstr "Pengaturan format penampilan nomor desimal"
msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan angka yang tidak diformat"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan angka bawaan."
msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr "Pengaturan format checkbox on/off tunggal"
msgid "Context assignments"
msgstr "Pembagian konteks"
msgid "Display variant"
msgstr "Variasi tampilan"
msgid "Requirements review"
msgstr "Review persyaratan"
msgid "Send email configuration"
msgstr "Pengaturan pengiriman email"
msgid ""
"Enter a valid email address or use a token email address such as "
"%author."
msgstr ""
"Isikan alamat email yang benar atau gunakan token alamat email seperti "
"%author."
msgid "Format type machine name"
msgstr "Tipe format nama mesin"
msgid "Label setting machine name"
msgstr "Nama mesin pengaturan label"
msgid "Boolean settings"
msgstr "Pengaturan Boolean"
msgid "On label"
msgstr "Ada di label"
msgid "Off label"
msgstr "Tidak ada di label"
msgid "Base field bundle override"
msgstr "Mengesampingkan bundel bidang dasar"
msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan datetime timestamp"
msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan checkbox boolean"
msgid "Installed themes"
msgstr "Tema terinstal"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "%file tidak ada."
msgid "The %file exists."
msgstr "%file sudah ada."
msgid "The %file is not readable."
msgstr "%file tidak dapat dibaca."
msgid "The %file is not writable."
msgstr "%file tidak dapat ditulis."
msgid "The @file is writable."
msgstr "@file dapat ditulisi."
msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr "@file dimiliki oleh server web."
msgid "Negate the condition"
msgstr "Negasikan kondisi"
msgid "Finalizing configuration synchronization."
msgstr "Menyelesaikan pengaturan sinkronisasi"
msgid "Default value callback"
msgstr "Callback nilai bawaan"
msgid "URI as link display format settings"
msgstr "Pengaturan untuk format display URI sebagai tautan"
msgid "Timestamp ago display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan timestamp lalu"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Rusak/Hilang"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "Dependensi konfigurasi entity"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "Dependensi entitas konten"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Dependensi konfigurasi dipaksakan"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Konfigurasi teks (panjang)"
msgid "URI settings"
msgstr "Pengaturan URI"
msgid "Database storage size"
msgstr "Ukuran penyimpanan database"
msgid "Text with text format"
msgstr "Teks dengan format teks"
msgid "Field widgets"
msgstr "Widget-widget isian"
msgid "Field widget"
msgstr "Widget isian"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Jenis widget pada nama mesin"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "Pengaturan format tampilan area teks"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "Konfigurasi format tampilan bidang Email"
msgid "Link to the entity"
msgstr "Tautan ke entity"
msgid "Number integer display format settings"
msgstr "Pengaturan untuk format display integer"
msgid "Static menu link overrides"
msgstr "Timpa tautan menu statis"
msgid "Active menu trail"
msgstr "Jejak menu aktif"
msgid "Configuration updates"
msgstr "Pembaharuan konfigurasi"
msgid "The listed configuration will be updated."
msgstr "Daftar konfigurasi berikut akan diperbarui."
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "Pengaturan penyimpanan bidang <em>Entity reference</em>"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Pengaturan bidang rujukan bidang"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Pengaturan plugin pilihan rujukan bidang"
msgid "Display in native language"
msgstr "Tampilkan dalam bahasa induk"
msgid "HTTP cookies"
msgstr "Cookie HTTP"
msgid "HTTP headers"
msgstr "Header HTTP"
msgid "Is super user"
msgstr "Adalah super user"
msgid "Query arguments"
msgstr "Argumen query"
msgid "Request format"
msgstr "Format permintaan"
msgid "Account's permissions"
msgstr "Hak akses pengguna"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "Berisi karakter US ASCII saja"
msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase."
msgstr "Pembelian selesai! Terimakasih telah melakukan pembelian."
msgid "Resolving missing content"
msgstr "Memperbaiki konten yang hilang"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "Pengaturan untuk format display timestamp"
msgid "Future format"
msgstr "Format selanjutnya"
msgid "Past format"
msgstr "Format lampau"
msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)"
msgstr "@requirements_message (Saat ini menggunakan @item versi @version)"
msgid "Plural variants"
msgstr "Variasi plural"
msgid "Container cannot be saved to cache."
msgstr "Kontainer tidak dapat disimpan ke cache"
msgid ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"The installer requires read permissions to %translations_directory at "
"all times. The <a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> "
"documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Instaler membutuhkan perizinan membaca %translations_directory "
"sepanjang waktu. Dokumentasi  <a href=\":handbook_url\">masalah "
"webhosting</a> menawarkan bantuan dalam hal ini dan topik lainnya."
msgid ""
"The installer requires write permissions to %translations_directory "
"during the installation process. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Instaler membutuhkan perizinan menulis %translations_directory selama "
"proses instalasi. Dokumentasi  <a href=\":handbook_url\">masalah "
"webhosting</a> menawarkan bantuan dalam hal ini dan topik lainnya."
msgid ""
"The installer requires to contact the translation server to download a "
"translation file. Check your internet connection and verify that your "
"website can reach the translation server at <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgstr ""
"Instaler membutuhkan kontak ke server instalasi untuk mengunduh berkas "
"terjemahan. Cek koneksi internet dan pastikan halaman Anda dapat "
"mencapai server penerjemahan di <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. <a href=\":url\">Choose a different language</a> or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"File terjemahan %language tidak tersedia pada server terjemahan. <a "
"href=\":url\">Pilih bahasa lainnya</a> atau pilih Bahasa Inggris dan "
"terjemahkan website Anda nanti."
msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. <a "
"href=\":url\">Choose a different language</a> or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"File terjemahan %language tidak dapat diunduh. <a href=\":url\">Pilih "
"bahasa lainnya</a> atau pilih Bahasa Inggris dan terjemahkan website "
"Anda nanti."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"@drupal requires read permissions to %file at all times. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal membutuhkan perizinan membaca %file sepanjang waktu. "
"Dokumentasi  <a href=\":handbook_url\">masalah webhosting</a> "
"menawarkan bantuan mengenai topik ini dan topik lainnya."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. The <a href=\":handbook_url\">webhosting "
"issues</a> documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Instaler @drupal membutuhkan perizinan menulis %file selama proses "
"instalasi. Dokumentasi  <a href=\":handbook_url\">masalah "
"webhosting</a> menawarkan bantuan mengenai topik ini dan topik "
"lainnya."
msgid ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgid ""
"Check the messages and <a href=\":retry\">retry</a>, or you may choose "
"to <a href=\":cont\">continue anyway</a>."
msgstr ""
"Cek pesan lalu <a href=\":retry\">ulangi</a>, atau Anda dapat "
"melanjutkan ke <a href=\":cont\">lanjutkan saja</a>."
msgid "Check the messages and <a href=\":url\">try again</a>."
msgstr "Cek pesan lalu <a href=\":url\">ulangi lagi</a>."
msgid ""
"The following modules are required but were not found. Move them into "
"the appropriate modules subdirectory, such as <em>/modules</em>. "
"Missing modules: @modules"
msgstr ""
"Modul berikut diperlukan tapi tidak dapat ditemukan. Pindahkan modul "
"tersebut ke subdirektori modul yang sesuai seperti <em>/modules</em>. "
"Modul yang hilang: @modules"
msgid "Updating @module"
msgstr "Memperbarui @module"
msgid ""
"Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for "
"existing configuration @old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"Jenis entitas tidak sesuai ketika penggantian nama. @old_type tidak "
"sama dengan @new_type untuk konfigurasi @old_name yang ada dan "
"konfigurasi bertahap @new_name"
msgid ""
"Rename operation for simple configuration. Existing configuration "
"@old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"Operasi penggantian nama untuk konfigurasi sederhana. Konfigurasi "
"@old_name yang ada dan konfigurasi bertahap @new_name."
msgid ""
"The message that should be sent. You may include placeholders like "
"[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and "
"[comment:body] to represent data that will be different each time "
"message is sent. Not all placeholders will be available in all "
"contexts."
msgstr ""
"Pesan yang harus dikirim. Anda dapat menyertakan placeholder seperti "
"[node:title], [user:account-name], [user:display-name], dan "
"[comment:body] untuk merepresentasikan data yang akan berbeda setiap "
"kali pesan dikirim. Tidak semua placeholder akan tersedia di semua "
"konteks."
msgid ""
"The message to be displayed to the current user. You may include "
"placeholders like [node:title], [user:account-name], "
"[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be "
"different each time message is sent. Not all placeholders will be "
"available in all contexts."
msgstr ""
"Pesan yang akan ditampilkan kepada pengguna saat ini. Anda dapat "
"menyertakan placeholder seperti [node:title], [user:account-name], "
"[user:display-name], dan [comment:body] untuk merepresentasikan data "
"yang akan berbeda setiap kali pesan dikirim. Tidak semua placeholder "
"akan tersedia di semua konteks."
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like /node/1234 or an external URL like @url."
msgstr ""
"URL tempat pengguna harus diarahkan. Ini dapat berupa URL internal "
"seperti /node/1234 atau URL eksternal seperti @url."
msgid "Importing configuration"
msgstr "Meng-impor konfigurasi"
msgid "Starting configuration import."
msgstr "Memulai impor konfigurasi"
msgid "Configuration import has encountered an error."
msgstr "Terjadi kesalahan dalam mengimpor konfigurasi"
msgid "Install configuration"
msgstr "Instal konfigurasi"
msgid "Session exists"
msgstr "Sesi tersedia"
msgid "Default configuration hash"
msgstr "Konfigurasi hash bawaan"
msgid "Size of email field"
msgstr "Besar dari bidang email"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Paket yang ditetapkan untuk entitas yang dibuat secara otomatis."
msgid "Delete @entity_type"
msgstr "Hapus @entity_type"
msgid "Parent path"
msgstr "Halaman induk"
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string."
msgstr ""
"%type: @message padaa %function (baris %line pada %file) "
"@backtrace_string"
msgid "Starting execution of @module_cron()."
msgstr "Memulai eksekusi @module_cron()."
msgid ""
"Starting execution of @module_cron(), execution of "
"@module_previous_cron() took @time."
msgstr ""
"Memulai eksekusi dari @module_cron(), eksekusi dari "
"@module_previous_cron() menghabiskan @time."
msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time."
msgstr "Eksekusi dari @module_previous_cron menghabiskan @time."
msgid "Is front page"
msgstr "Adalah halaman depan"
msgid "Recipient email address"
msgstr "Alamat email penerima"
msgid ""
"You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], "
"etc. Separate recipients with a comma."
msgstr ""
"Anda juga dapat menggunakan token: [node:author:mail], "
"[comment:author:mail], dsb. Pisahkan penerima dengan koma."
msgid "Language format settings"
msgstr "Pengaturan format bahasa"
msgid "Include locked languages"
msgstr "Menyertakan bahasa yang terkunci"
msgid "Entity reference selection handler settings"
msgstr "Pengaturan handler referensi entitas terpilih"
msgid "Default selection handler settings"
msgstr "Pengaturan handler pilihan standar"
msgid "Entity action"
msgstr "Tindakan entitas"
msgid "Configuration validation"
msgstr "Validasi konfigurasi"
msgid ""
"You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See "
"core/INSTALL.sqlite.txt for instructions."
msgstr ""
"Anda harus menginstal ekstensi PHP pdo_sqlite. Lihat "
"core/INSTALL.sqlite.txt untuk instruksi."
msgid ""
"Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode "
"an available port."
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan port secara otomatis. Gunakan --port untuk "
"hardcode port yang tersedia."
msgid "No installation found. Use the 'install' command."
msgstr "Tidak ditemukan pemasangan. Gunakan perintah 'install'."
msgid "Error while opening up a one time login URL"
msgstr "Kesalahan saat membuka satu kali URL masuk"
msgid "\"@block\" block"
msgstr "Blok \"@block\""
