# Mongolian translation of Drupal core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Mongolian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Mongolian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Эхлэл"
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Body"
msgstr "Үндсэн хэсэг"
msgid "Pages"
msgstr "Хуудаснууд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
msgid "Prefix"
msgstr "Угтвар"
msgid "Approve"
msgstr "Зөвшөөрөх"
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
msgid "Operations"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "Content"
msgstr "Агуулга"
msgid "Moderated content"
msgstr "Хянасан мэдээллүүд"
msgid "Value"
msgstr "Утга"
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Email address"
msgstr "Электрон шуудангийн хаяг"
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
msgid "Closed"
msgstr "Хаалттай"
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
msgid "disabled"
msgstr "идэвхжээгүй"
msgid "Confirm"
msgstr "Баталгаажуулах"
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"
msgid "Last comment"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэл"
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
msgid "Disable"
msgstr "Идэвхигүй байна."
msgid "Email settings"
msgstr "Имэйл тохиргоо"
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхгүй"
msgid "Enabled"
msgstr "Боломжтой"
msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"
msgid "Comments"
msgstr "Сэтгэгдэлүүд"
msgid "More"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
msgid "Homepage"
msgstr "Нүүр хуудас"
msgid "Overview"
msgstr "Ерөнхий агуулга"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дэлгэрэнгүй сонголтууд"
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
msgid "Links"
msgstr "Холбоосууд"
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
msgid "Reset"
msgstr "Анхны хэвд оруулах"
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Энэ үйлдэлийг буцаах боломжгүй"
msgid "Number"
msgstr "Дугаар"
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
msgid "Block settings"
msgstr "Блок тохиргоонууд"
msgid "- None -"
msgstr "- Хоосон -"
msgid "Weight"
msgstr "Жин"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Тохиргоо хадгалагдлаа."
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
msgid "Help text"
msgstr "Тусламж текст"
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
msgid "Parent"
msgstr "Эх"
msgid "none"
msgstr "хоосон"
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
msgid "Import"
msgstr "Импорт хийх"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт хийх"
msgid "Field"
msgstr "Талбар"
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
msgid "False"
msgstr "Худал"
msgid "Default"
msgstr "Анхны утга"
msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэх"
msgid "Sunday"
msgstr "Ням"
msgid "Monday"
msgstr "Даваа"
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар"
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва"
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв"
msgid "Friday"
msgstr "Баасан"
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба"
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
msgid "View"
msgstr "Харах"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Зам"
msgid "Form ID"
msgstr "ID загвар"
msgid "Region"
msgstr "Бүс"
msgid "never"
msgstr "хэзээ ч үгүй"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Загвар"
msgid "Preview comment"
msgstr "Сэтгэгдэл урьдчилан харах"
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "n/a"
msgstr "үл хамаарах"
msgid "Upload"
msgstr "Оруулах"
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"
msgid "Database type"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн төрөл"
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
msgid "Continue"
msgstr "Үргэжлүүлэх"
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
msgid "Contact"
msgstr "Холбоо барих"
msgid "Created"
msgstr "Үүссэн"
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient руу и-мэйл илгээгдсэн"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Мэдээний агуулга."
msgid "Expanded"
msgstr "Дэлгэгдсэн"
msgid "Update options"
msgstr "Шинэчлэх сонголтууд"
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
msgid "Access denied"
msgstr "Хандалт боломжгүй"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
msgid "Date format"
msgstr "Огнооны бүтэц"
msgid "Page title"
msgstr "Хуудсын гарчиг"
msgid "Block"
msgstr "Хавтан"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 цаг"
msgstr[1] "@count цаг"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 өдөр"
msgstr[1] "@count өдөр"
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
msgid "Site name"
msgstr "Сайтын нэр"
msgid "Selected"
msgstr "Сонгогдсон"
msgid "Your name"
msgstr "Таны нэр"
msgid "Visibility"
msgstr "Харагдах байдал"
msgid "Roles"
msgstr "Үүргүүд"
msgid "Comment"
msgstr "Сэтгэгдэл"
msgid "Comment ID"
msgstr "Сэтгэгдэлийн дугаар"
msgid "Hostname"
msgstr "Хостийн нэр"
msgid "Published"
msgstr "Хэвлэгдсэн"
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgid "Log message"
msgstr "Журналын зурвас"
msgid "Field name"
msgstr "Талбарын нэр"
msgid "Field type"
msgstr "Талбарын төрөл"
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
msgid "Authored by"
msgstr "Зохиосон"
msgid "Media"
msgstr "Дуу дүрслэл"
msgid "Plain text"
msgstr "Энгийн текст"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
msgid "Israel"
msgstr "Израйл"
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
msgid "New Zealand"
msgstr "Шинэ Зеланд"
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
msgid "Color"
msgstr "Өнгө"
msgid "Add new comment"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл нэмэх"
msgid "String"
msgstr "Тэмдэгт"
msgid "Optional"
msgstr "Өөрийн сонголтоор"
msgid "IP Address"
msgstr "Интернэт протоколын хаяг"
msgid "France"
msgstr "Франц улс"
msgid "Latvia"
msgstr "Латви"
msgid "Mongolia"
msgstr "Монгол улс"
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
msgid "Database username"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Database password"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн нууц үг"
msgid "Database name"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн нэр"
msgid "Authored on"
msgstr "Зохиосон огноо"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Шинэчлэв."
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Энэ хүснэгтийн бүх мөрийг сонгох"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr ""
"Энэ хүснэгтийн бүх мөрийг сонгохоо "
"болих"
msgid "Front page"
msgstr "Толгой хуудас"
msgid "Languages"
msgstr "Хэлнүүд"
msgid "Revert"
msgstr "Буцаах"
msgid "Choice"
msgstr "Сонголт"
msgid "Site information"
msgstr "Сайтын мэдээлэл"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Тодорхойлогдсон нууц үг тохироогүй."
msgid "Date created"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
msgid "Fiji"
msgstr "Фижи"
msgid "Not published"
msgstr "Хэвлэгдээгүй"
msgid "Published comments"
msgstr "Нийтлэгдсэн сэтгэгдэлүүд"
msgid "Comment settings"
msgstr "Сэтгэгдэлийн тохиргоонууд"
msgid "Processing"
msgstr "Боловсруулж байна"
msgid "Translatable"
msgstr "Орчуулах боломжтой"
msgid "Blocks"
msgstr "Хавтангууд"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Таны сайтын хажуу болон бусад "
"хэсгүүдэд ямар хавтангийн агуулга "
"гарахыг тохируулна."
msgid "Save block"
msgstr "Хавтанг хадгалах"
msgid "Default time zone"
msgstr "Үндсэн цагийн бүс"
msgid "Add another item"
msgstr "Өөр зүйл нэмэх"
msgid "Precision"
msgstr "Нарийвчлал"
msgid "Publish"
msgstr "Нийтлэх"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Үндсэн сэтгэгдэлийн тохиргоо"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Энэ талбарын мэдээллийг нийтэд "
"харуулахгүй болно."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 сэтгэгдэл"
msgstr[1] "@count сэтгэгдэлүүд"
msgid "Language code"
msgstr "Хэлний код"
msgid "Menu name"
msgstr "Цэсний нэр"
msgid "No comments available."
msgstr "Сэтгэгдэлүүд байхгүй байна."
msgid "Account settings"
msgstr "Бүртгэлийн тохиргоо"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 жил"
msgstr[1] "@count жил"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 долоо хоног"
msgstr[1] "@count долоо хоногууд"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 минут"
msgstr[1] "@count минут"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунд"
msgstr[1] "@count секунд"
msgid "Send message"
msgstr "Зурвас илгээх"
msgid "Machine name"
msgstr "Компьютерийн нэр"
msgid "Locked"
msgstr "Цоожлогдсон"
msgid "Number of comments"
msgstr "Сэтгэгдэлийн тоо"
msgid "Install profile"
msgstr "Хувийн тохиргоог суурилуулах"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Автомат-хариуны нэмэлт үйлчилгээ. "
"Хэрвээ та хэрэглэгчид автомат "
"хариуний мэйлийг явуулахыг хүсэхгүй "
"бол үүнийг хоосон үлдээгээрэй."
msgid "Translate"
msgstr "Орчуулах"
msgid "Web services"
msgstr "Вебны үйлчилгээнүүд"
msgid "Password field is required."
msgstr "Нууц үгийн талбар шаардлагатай."
msgid "Confirm password"
msgstr "Нууц үгээ батлаарай."
msgid "Save and continue"
msgstr "Хадгалаад үргэлжлүүлэх"
msgid "IP address"
msgstr "IP хаяг"
msgid "Default display mode"
msgstr "Харуулах үндсэн хэлбэр"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Энэ сэтгэгдэлд өгсөн ямар ч хариулт "
"алга болно. Энэ үйлдэл хийгдэхгүй байх "
"боломжгүй."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Сонгосон сэтгэгдэлүүдийг нийтлэх"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Сонгосон сэтгэгдэлүүд үл нийтлэх"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Сэтгэгдэл: шилжүүлсэн сэтгэгдэл "
"зөвшөөрөгдөөгүй эсвэл сэтгэгдлийг "
"хаасан %subject бичлэг рүү шилжүүлсэн."
msgid "Administration pages"
msgstr "Удирдлагын хуудсууд"
msgid "Initializing."
msgstr "Анхны утга олгож байна."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Алдаа гарлаа."
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Сэтгэгдэлийн гарчиг"
msgid "Parent CID"
msgstr "Эх CID"
msgid "Last comment time"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэлийн хугацаа"
msgid "Comment count"
msgstr "Сэтгэгдлийн тоо"
msgid "Language settings"
msgstr "Хэлний тохируулга"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Кроныг хэдийнээ ажиллаж байх "
"хугацаанд түүнийг  дахин ажиллуулах "
"гэж оролдож байна."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Крон ажиллуулалт гүйцэтгэгдсэн."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Шаардлага нөхцөлийн асуудал"
msgid "Database configuration"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн тохиргоо"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Суурилуулалтын тохиргоог сонгох"
msgid "Choose language"
msgstr "Хэл сонгох"
msgid "No profiles available"
msgstr "Танилцуулга үзэх боломжгүй"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Друпал аль хэдийн суурилуулагдсан"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal-ийг суурилуулж байна"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Суурилуулалтанд алдаа гарсан байна."
msgid "Configure site"
msgstr "Сайтыг тохируулах"
msgid "Choose profile"
msgstr "Танилцуулга сонгоно уу"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Шаардлагыг шалгана уу"
msgid "Set up database"
msgstr "Өгөгдлийн санг зохион байгуулах"
msgid "Set up translations"
msgstr "Орчуулгуудыг зохион байгуулах"
msgid "Install site"
msgstr "Сайтыг суурилуулах"
msgid "Finish translations"
msgstr "Орчуулга дуусгах"
msgid "Update notifications"
msgstr "Шинэчлэх тухай мэдэгдэл"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Шинэчлэлүүдийг автоматаар шалгах"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 байт"
msgstr[1] "@count байт"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Сонгосон сэтгэгдэлүүдийг устгах"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинд уншигдах нэр нь зөвхөн жижиг "
"үсэг, тоо болон доогуур зурааснаас "
"бүтнэ."
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Сэтгэгдэл доторх хэрэглэгчийн зураг"
msgid "Date and time"
msgstr "Огноо цаг"
msgid "Text format"
msgstr "Бичвэрийн хэлбэр"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name нь тоо байх ёстой."
msgid "Regional settings"
msgstr "Нутгийн тохиргоо"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL (вэб хаяг)-ийг засах"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"Танд энэ хуудсанд хандах эрх байхгүй "
"байна."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"Файлын системийн өөрчлөлтүүдийг "
"зөвшөөрөх"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"Таны хандсан энэхүү хуудсанд алдаа "
"гарсан байна."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"Үргэлжлэх чадваргүй боллоо, хэрэглэх "
"боломжтой файл шилжүүлэх арга "
"олдсонгүй"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "Засварын горимоор ажиллаж байна."
msgid "Administer blocks"
msgstr "Хавтангуудыг удирдах"
msgid "Contact @username"
msgstr "@username-тай холбоо барих"
msgid "Next steps"
msgstr "Дараагийн алхамууд"
