# Norwegian Bokmål translation of Gutenberg (8.x-2.5)
# Copyright (c) 2024 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gutenberg (8.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Image size"
msgstr "Bildestørrelse"
msgid "Previous"
msgstr "Tilbake"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgid "Find out more"
msgstr "Finn ut mer"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
msgid "Block settings"
msgstr "Blokkinnstillinger"
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Image settings"
msgstr "Innstillinger for bilde"
msgid "Text Settings"
msgstr "Tekstinnstillinger"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Move to"
msgstr "Flytt til"
msgid "Top"
msgstr "Til toppen"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Schedule"
msgstr "Plan"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Størrelse"
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Number of items"
msgstr "Antall enheter"
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern element"
msgid "Add item"
msgstr "Legg til element"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Theme"
msgstr "Utseendemal"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
msgid "Item added."
msgstr "Element lagt til"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
msgid "blog"
msgstr "blogg"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Create Table"
msgstr "Lag tabell"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskluder"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "No Title"
msgstr "Ingen Tittel"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Area"
msgstr "Område"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add block"
msgstr "Opprett blokk"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunnen"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
msgid "Full Size"
msgstr "Full størrelse"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Gallerioppsett"
msgid "Nodes"
msgstr "Innhold"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilde"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "By"
msgstr "av"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Link Color"
msgstr "Lenkefarge"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "Align"
msgstr "Juster"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarge"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Inneholder ikke"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Mal"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
msgid "Additional"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgid "Root"
msgstr "Rot"
msgid "block"
msgstr "blokk"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultater"
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
msgid "Delete menu"
msgstr "Slett meny"
msgid "Configure block"
msgstr "Blokkinnstillinger"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
msgid "Link label"
msgstr "Etikett for lenke"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
msgid "No results found."
msgstr "Finner ingen resultat"
msgid "Immediately"
msgstr "Øyeblikkelig"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Superscript"
msgstr "Hevet"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Link color"
msgstr "Lenkefarge"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menyvalg"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Height in pixels"
msgstr "Høyde i pixler"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "image"
msgstr "bilde"
msgid "More options"
msgstr "Flere valg"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
msgid "Headers"
msgstr "Hode-linjer"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
msgid "Bold"
msgstr "Fet skrift"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokker"
msgid "Permalink"
msgstr "Permanent lenke"
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
msgid "Redo"
msgstr "Omgjør"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"
msgid "Autoplay"
msgstr "Spill av automatisk"
msgid "audio"
msgstr "lyd"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Innstillinger for tillegg"
msgid "Subscript"
msgstr "Senket"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
msgid "Outdent"
msgstr "Reduser innrykk"
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern lenke"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Popular"
msgstr "Populær"
msgid "Order by"
msgstr "Sorter etter"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "No posts found."
msgstr "Ingen innlegg funnet."
msgid "video"
msgstr "Video"
msgid "Overlay"
msgstr "Lag"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
msgid "Blockquote"
msgstr "Sitatblokk"
msgid "Author Settings"
msgstr "Forfatterinnstillinger"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
msgid "Field mapping"
msgstr "Feltmapping"
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"
msgid "Number of comments"
msgstr "Antall kommentarer"
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
msgid "Remove link"
msgstr "Fjern lenke"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Block Settings"
msgstr "Blokkinnstillinger"
msgid "- Select -"
msgstr "- Velg -"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
msgid "Edit image"
msgstr "Rediger bilde"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
msgid "Insert Image"
msgstr "Legg inn bilde"
msgid "No comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
msgid "Button text"
msgstr "Tekst på knapp"
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"
msgid "Add title"
msgstr "Legg til tittel"
msgid "Remove image"
msgstr "Fjern bilde"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "En ukjent feil oppsto."
msgid "Format settings"
msgstr "Innstillinger for formatering"
msgid "Words"
msgstr "Ord"
msgid "Add Link"
msgstr "Legg til lenke"
msgid "More details"
msgstr "Flere detaljer"
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargevalg"
msgid "Image width"
msgstr "Bildebredde"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Display author name"
msgstr "Vis forfatter"
msgid "Text settings"
msgstr "Tekstinnstillinger"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"
msgid "Link title"
msgstr "Lenketittel"
msgid "Editor settings"
msgstr "Tekstbehandlerinnstillinger"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "Annotation"
msgstr "Merknad"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "Border radius"
msgstr "Radius på hjørner for ramme"
msgid "Add new category"
msgstr "Legg til ny kategori"
msgid "Link settings"
msgstr "Innstillinger for lenke"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste"
msgid "Not set"
msgstr "Ikke satt"
msgid "post"
msgstr "Post"
msgid "Source language"
msgstr "Kildespråk"
msgid "Media settings"
msgstr "Medieinnstillinger"
msgid "Providers"
msgstr "Kilder (Providers)"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
msgid "Align center"
msgstr "Midstilt"
msgid "Align right"
msgstr "Høyrejustert"
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Styles"
msgstr "Stiler"
msgid "Add a block"
msgstr "Legg til en blokk"
msgid "Default Style"
msgstr "Standard stil"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høyre"
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"
msgid "Saving"
msgstr "Lagrer"
msgid "Search block"
msgstr "Søkeblokk"
msgid "photo"
msgstr "foto"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Formatterer-innstillinger"
msgid "Edit URL"
msgstr "Rediger URL"
msgid "Page break"
msgstr "Sidepause"
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Link til CSS-klasse"
msgid "Label text"
msgstr "Tekst for etikett"
msgid "Edit media"
msgstr "Rediger media"
msgid "Remove block"
msgstr "Slett blokk"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
msgid "Add Media"
msgstr "Legg til media"
msgid "Preload"
msgstr "Forhåndslasting"
msgid "Reusable"
msgstr "Gjenbrukbar"
msgid "Release Date"
msgstr "Utgivelsesdato"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsmodus"
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
msgid "Grid view"
msgstr "Rutenett-visning"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "HTML element"
msgstr "HTML-element"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Størrelsesforhold"
msgid "Display date"
msgstr "Vis dato"
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Simple text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Insert link"
msgstr "Sett inn lenke"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Avsnitt"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsiv"
msgid "Loading…"
msgstr "Laster…"
msgid "Maximum width of media embed"
msgstr "Maksimal bredde for innbygging av media"
msgid "Remove Image"
msgstr "Fjern Bilde"
msgid "Restore the backup"
msgstr "Hent fra backup"
msgid "Block tools"
msgstr "Blokkverktøy"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
msgid "Document Outline"
msgstr "Dokumentoversikt"
msgid "Link rel"
msgstr "Link rel"
msgid "Muted"
msgstr "Lyd av"
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
msgid "Media library"
msgstr "Mediebibliotek"
msgid "Replace image"
msgstr "Erstatt bilde"
msgid "Drupal Blocks"
msgstr "Drupal-blokker"
msgid "Media entity settings"
msgstr "Innstillinger for medieenhet"
msgid "Submit for Review"
msgstr "Send inn for gjennomgang"
msgid "Custom Link"
msgstr "Tilpasset lenke"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
msgid "Embeds"
msgstr "Innebygget innhold"
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopier Lenke"
msgid "More settings"
msgstr "Flere innstillinger"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Åpne i nytt vindu"
msgid "Add tags"
msgstr "Legg til tagger"
msgid "Media File"
msgstr "Mediefil"
msgid "Gutenberg experience"
msgstr "Gutenberg-opplevelsen"
msgid "Enable Gutenberg experience"
msgstr "Aktiver Gutenberg-opplevelsen"
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
msgid "Gutenberg settings"
msgstr "Innstillinger for Gutenberg"
msgid "Gutenberg plugin settings"
msgstr "Innstillinger for Gutenberg plugin"
msgid "Gutenberg Editor"
msgstr "Gutenberg Editor"
msgid "Add text or type / to add content"
msgstr "Start å skrive, eller skriv \"/\" for å legge til annet innhold"
msgid "Delete reusable block"
msgstr "Slett den gjenbrukbare blokka"
msgid "Reusable block"
msgstr "Gjenbrukbar blokk"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
msgid ""
"Turn the node edit form into a full Gutenberg UI experience. At least "
"one field of long text type is necessary."
msgstr ""
"Endrer innholdsredigeringen til Gutenberg for denne innholdstypen. "
"Minst ett tekstfelt av typen Full tekst er påkrevd."
msgid ""
"Advanced, yet easy to use content editor. Activate it on the content "
"type edit page."
msgstr ""
"Avansert innholdsredigering, men lett å bruke. Aktiver på "
"redigeringssiden for hver innholdstype."
msgid "Gutenberg Cloud"
msgstr "Gutenberg Cloud"
msgid "Your library of blocks in the cloud."
msgstr "Ditt bibliotek av blokker i skyen."
msgid "Example Block"
msgstr "Eksempelblokk"
msgid "Example block for Gutenberg."
msgstr "Eksempelblokk for Gutenberg."
msgid "Suggestion:"
msgstr "Forslag:"
msgid "Allowed Gutenberg blocks"
msgstr "Aktiverte blokker fra Gutenberg"
msgid "Allowed Drupal blocks"
msgstr "Aktiverte blokker fra Drupal"
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Gjenbrukbar blokk"
msgid "No blocks found."
msgstr "Ingen blokker funnet."
msgid ""
"Show @title media (selected)"
msgstr ""
"Vis @title media (valgt)"
msgid ""
"Show @title media"
msgstr ""
"Vis @title media"
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Avinstaller..."
msgid "Search blocks..."
msgstr "Søk blant blokker..."
msgid "Access to any Gutenberg related actions"
msgstr "Tilgang til Gutenberg-relaterte handlinger"
msgid "Template lock"
msgstr "Mallås"
msgid ""
"All
will fully lock the page template, not able to "
"delete, create or move blocks just edit the "
"content.
Insert
will allow moving blocks."
msgstr ""
"Alle
vil låse sidemalen helt, og du kan ikke slette, "
"opprette eller flytte blokker, bare redigere innholdet.
Sett inn
vil tillate flytting av blokker."
msgid "Field block."
msgstr "Feltblokk."
msgid "Section block for template use."
msgstr "Seksjonsblokk for malbruk."
msgid "Simple text block."
msgstr "Enkel tekstblokk."
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "Last opp mediefil eller velg en fra mediebiblioteket."
msgid "Media details"
msgstr "Medieopplysninger"
msgid "Total selected"
msgstr "Valgte elementer"
msgid "Gutenberg Example Block"
msgstr "Gutenberg eksempelblokk"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Svaret er ikke en gyldig JSON-respons."
msgid "Change text alignment"
msgstr "Endre tekstjustering"
msgid "Change alignment"
msgstr "Endre justering"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Konverter til HTML"
msgid "After Conversion"
msgstr "Etter konvertering"
msgid "No block selected."
msgstr "Ingen blokk valgt."
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr ""
"Det har oppstått en feil i denne blokken og den kan ikke "
"forhåndsvises."
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Konverter til klassisk blokk"
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Forsøk å gjenopprette blokk"
msgid "Resolve Block"
msgstr "Løs blokken"
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Konverter til blokker"
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Denne blokken har uventet eller ugyldig innhold."
msgid "Block: %s"
msgstr "Blokk: %s"
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Blokk %s er den eneste blokken, og kan ikke flyttes"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Flytt %1$s blokk fra posisjon %2$d ned til posisjon %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Flytt %1$s blokk fra posisjon %2$d opp til posisjon %3$d"
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Blokker kan ikke flyttes opp da de allerede er øverst"
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Blokker kan ikke flyttes ned, da de allerede er nederst"
msgid "Block navigation"
msgstr "Blokkstruktur"
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Rediger som HTML"
msgid "Edit visually"
msgstr "Rediger visuelt"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a "
"darker background color and/or a brighter text color."
msgstr ""
"Denne fargekombinasjonen kan være vanskelig for folk å lese. Prøv "
"å bruke en mørkere bakgrunnsfarge og/eller en lysere tekstfarge."
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a "
"brighter background color and/or a darker text color."
msgstr ""
"Denne fargekombinasjonen kan være vanskelig for folk å lese. Prøv "
"å bruke en lysere bakgrunnsfarge og/eller en mørkere tekstfarge."
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Denne fargekombinasjonen kan være vanskelig for folk å lese."
msgid "Search for a block"
msgstr "Søk etter blokk"
msgid "Available block types"
msgstr "Tilgjengelige blokktyper"
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Lim inn eller skriv inn URL"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"For å redigere denne blokken, trenger du tillatelse til å laste opp "
"medier."
msgid ""
"Upload an audio file, pick one from your media library, or add one "
"with a URL."
msgstr ""
"Last opp en lydfil, velg en fra mediebiblioteket, eller legg til en "
"med en URL."
msgid ""
"Upload an image file, pick one from your media library, or add one "
"with a URL."
msgstr ""
"Last opp en bildefil, velg en fra mediebiblioteket, eller lim inn en "
"nettadresse til et bilde."
msgid ""
"Upload a video file, pick one from your media library, or add one with "
"a URL."
msgstr ""
"Last opp en videofil, velg en fra mediebiblioteket ditt, eller legg "
"til en med en URL."
msgid "Insert from URL"
msgstr "Legg til fra URL"
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Hopp til den valgte blokken"
msgid "Link selected."
msgstr "Kobling valgt."
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Lim inn URL eller skriv for å søke"
msgid "Learn more about anchors"
msgstr "Lær mer om anker"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Skill flere klasser med mellomrom."
msgid "Pale pink"
msgstr "Lys rosa"
msgid "Vivid red"
msgstr "Signalrød"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Lysende oransje"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Lysende levende rav"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Lys turkis"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Klar turkis"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Lyseblå"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Klar blå"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Tydelig lilla"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Blåaktig grå"
msgid "Write caption…"
msgstr "Skriv bildetekst..."
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Blokken er slettet eller er utilgjengelig."
msgid "Add text…"
msgstr "Legg til tekst…"
msgid "Write code…"
msgstr "Skriv kode..."
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "To kolonner; lik inndeling"
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "To kolonner; delt på en tredjedel og to tredjedeler"
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "To kolonner; delt på to tredjedeler og en tredjedel"
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Tre kolonner; lik inndeling"
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Tre kolonner; bred midtkolonne"
msgid "Write title…"
msgstr "Skriv tittel..."
msgid "Clear Media"
msgstr "Fjern media"
msgid "Upload an image or video file, or pick one from your media library."
msgstr ""
"Last opp et bilde eller en videofil, eller velg en fra "
"mediebiblioteket."
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Legg inn en tweet."
msgid "music"
msgstr "Musikk"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Legg inn en YouTube video."
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Legg inn et Facebook innlegg."
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Legg inn et Instagram innlegg"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Legg inn et WordPress innlegg"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Legg inn SoundCloud innhold"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Legg inn Spotify innhold"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Legg inn Flickr innhold"
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Legg inn en Vimeo video"
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Legg inn en Animoto video"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Legg inn Cloudup innhold"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Legg inn CollegeHumor innhold"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Legg inn en Dailymotion video"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Legg inn Imgur innhold"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Legg inn Issuu innhold"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Legg inn Kickstarter innhold"
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Legg inn Meetup.com innhold"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Legg inn Mixcloud innhold"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Legg inn en Reddit tråd"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Legg inn ReverbNation innhold"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Legg inn Screencast innhold"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Legg inn Scribd innhold"
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Legg inn Slideshare innhold"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Legg inn SmugMug innhold"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Legg inn Speaker Deck innhold"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Legg inn en TED video"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Legg inn et Tumblr innlegg"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Legg inn en VideoPress video"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Legg inn en WordPress.tv video"
msgid "ebook"
msgstr "Ebok"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Legg inn Amazon Kindle innhold"
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Denne plasseringen vil bevare størrelsesforholdet når nettleseren "
"endrer størrelse."
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is "
"resized."
msgstr ""
"Denne plasseringen vil kanskje ikke bevare størrelsesforholdet når "
"nettleseren endrer størrelse."
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Endre størrelse for visning på mindre enheter"
msgid "Embedding…"
msgstr "Legger inn..."
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "Lim inn en lenke til innholdet du vil vise på nettstedet ditt."
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Skriv inn URL for å legge inn her..."
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Beklager, dette innholdet kunne ikke legges inn."
msgid "https://wordpress.org/support/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/embeds/"
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Lær mer om plasseringer"
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Plassert innhold fra %s"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr ""
"Innebygd innhold fra %s kan ikke forhåndsvises i "
"redigeringsprogrammet."
msgid "Upload a file or pick one from your media library."
msgstr "Last opp en fil eller velg en fra mediebiblioteket."
msgid "Write file name…"
msgstr "Skriv filnavn..."
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopier URL"
msgid "Attachment page"
msgstr "Vedleggsside"
msgid "Text link settings"
msgstr "Innstillinger for tekstkobling"
msgid "Download button settings"
msgstr "Last ned knappinnstillinger"
msgid "Show download button"
msgstr "Vis nedlastingsknapp"
msgid "Attachment Page"
msgstr "Vedleggsside"
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Miniatyrbilder er beskåret for å passe sammen."
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Miniatyrbilder er ikke beskåret."
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Dra bilder, last opp nye eller velg filer fra biblioteket ditt."
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "bilde %1$d av %2$d i galleriet"
msgid "Write gallery caption…"
msgstr "Skriv bildetekst på galleri..."
msgid "Move image backward"
msgstr "Flytt bildet bakover"
msgid "Move image forward"
msgstr "Flytt bildet fremover"
msgid "Heading %d"
msgstr "Overskrift %d"
msgid "Write HTML…"
msgstr "Skriv HTML..."
msgid "Link Rel"
msgstr "Link Rel"
msgid "Describe the purpose of the image"
msgstr "Beskriv formålet med bildet"
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "La det være tomt hvis bildet er rent dekorativt."
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Dette bildet har et tomt alt attributt; filnavnet er %s"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Dette bildet har et tomt alt attributt"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Maks antall ord i utdrag"
msgid "Display post date"
msgstr "Vis postdato"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Siste innlegg"
msgid "There are no widgets available."
msgstr "Det er ingen skjermelementer tilgjengelig."
msgid "Select a legacy widget to display:"
msgstr "Velg et eldre skjermelement som skal vises:"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Eldre skjermelement"
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Konverter til punkliste"
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Konverter til nummerert liste"
msgid "Outdent list item"
msgstr "Reduser innrykk på listepunkt"
msgid "Indent list item"
msgstr "Innrykket listepunkt"
msgid "Show media on left"
msgstr "Vis media til venstre"
msgid "Show media on right"
msgstr "Vis media til høyre"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stable på mobil"
msgid "Crop image to fill entire column"
msgstr "Beskjær bilde så det fyller hele kolonnen"
msgid "Media area"
msgstr "Medieområdet"
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can "
"leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, "
"or remove it entirely."
msgstr ""
"Nettstedet ditt støtter ikke blokken \"%s\". Du kan la denne blokken "
"være som den er, konvertere innholdet til en tilpasset HTML-blokk "
"eller fjerne den helt."
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Behold som HTML"
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can "
"leave this block intact or remove it entirely."
msgstr ""
"Nettstedet ditt støtter ikke blokken \"%s\". Du kan la denne blokken "
"være som den er eller fjerne den helt."
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "Utdraget er skjult."
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "Utdraget er synlig."
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Skjul utdraget på siden som viser fullstendig innhold"
msgid "Open block navigator"
msgstr "Åpne blokknavigatør"
msgid "Block Navigator"
msgstr "Blokknavigatør"
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Viser stor innledende bokstav."
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Skru på for å vise en stor første bokstav."
msgid "Paragraph block"
msgstr "Avsnittsblokk"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Tom blokk; begynne å skrive eller skriv skråstrek for å velge en "
"blokk"
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Skriv preformatert tekst..."
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Skriv inn URL her..."
msgid "Use URL"
msgstr "Bruk URL"
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Rediger RSS-URL"
msgid "Display author"
msgstr "Vis forfatter"
msgid "Display excerpt"
msgstr "Vis utdrag"
msgid "Add label…"
msgstr "Legg til etikett..."
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Valgfri midlertidig tekst"
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Valgfri midlertidig innhold…"
msgid "Add button text…"
msgstr "Legg til knappetekst..."
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Skriv shortcode..."
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "Sett inn en tabell for deling av data."
msgid "Edit table"
msgstr "Rediger tabell"
msgid "Change column alignment"
msgstr "Endre kolonnejustering"
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Tabellceller med fast bredde"
msgid "Header section"
msgstr "Overskrift med bilde"
msgid "Footer section"
msgstr "Bunntekstseksjon"
msgid "Show post counts"
msgstr "Vis antall innlegg"
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolonne"
msgid "Custom color picker"
msgstr "Tilpasset farge"
msgid ""
"The backup of this post in your browser is different from the version "
"below."
msgstr ""
"Du har en backup i nettleseren din som er litt annerledes enn "
"innholdet du ser under."
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Kan ikke laste blokka %s"
msgid "Gutenberg (Experimental)"
msgstr "Gutenberg (Eksperimentelt)"