# Polish translation of mbase (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mbase (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-09 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "updated"
msgstr "zaktualizowany"
msgid "File information"
msgstr "Informacje o pliku"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Wprowadź słowa, które mają zostać wyszukane."
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Image title"
msgstr "Nazwa zdjęcia"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Placement"
msgstr "Umiejscowienie"
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacz"
msgid "Region Visibility"
msgstr "Widoczność regionu"
msgid "Prefix text"
msgstr "Prefiks"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Chwyć, by zmienić kolejność"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Zmiany wprowadzone w tabeli zachowuje się przyciskiem u dołu "
"formularza."
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Witrynę napędza Drupal"
msgid "support"
msgstr "wsparcie"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomości statusu"
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number komentarzy na stronie"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid "Hide summary"
msgstr "Ukryj podsumowanie"
msgid "Edit summary"
msgstr "Edycja podsumowania"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Wybrany plik %filename nie mógł zostać wysłany. Dozwolone są "
"jedynie następujące rozszerzenia: %extensions."
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr ""
"Zmień kolejność wierszy podając wartości numeryczne zamiast "
"przeciągając."
msgid "Show row weights"
msgstr "Pokaż wagi wierszy"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ukryj wagi wierszy"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formaty tekstów"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu stopki"
msgid "List additional actions"
msgstr "Pokaż dodatkowe kolumny"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Masz niezapisane zmiany"
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Do tego pola można wysłać nieograniczoną liczbę plików."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Tylko jeden plik."
msgstr[1] "Maksymalna liczba plików: @count."
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Nie utworzono jeszcze żadnego typu treści. Aby utworzyć nowy typ "
"treści przejdź do tego formularza."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Spis treści książki dla @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Odnośniki nawigacji książki"
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Dozwolone rozszerzenia: @extensions."
msgid "Page @items.current"
msgstr "Strona @items.current"
msgid "Images must be exactly @size pixels."
msgstr "Obrazy muszą mieć dokładnie @size pikseli."
msgid ""
"Images must be larger than @min pixels. Images larger "
"than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Obrazy muszą być wieksze niż @min pikseli. Obrazy "
"większe niż @max pikseli zostaną zmniejszone."
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr "Obrazy muszą być większe niż @min pikseli."
msgid "Images larger than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Obrazy większe niż @max pikseli zostaną "
"przeskalowane."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Przez @author @time temu"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "@size limit."
msgstr "Limit @size."