# Spanish translation of Metatag (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metatag (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Page URL"
msgstr "URL de página"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Rights"
msgstr "Derechos"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
msgid "Facebook Application ID"
msgstr "Identificador de aplicación de Facebook"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 página no encontrada"
msgid "Shortlink URL"
msgstr "URL corta"
msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"Proporciona directrices a los motores de búsqueda a la hora de "
"indexar esta página."
msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"Describe el nombre y la versión del software o herramienta de "
"publicación utilizados para crear la página."
msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr "Seleccione el tipo de meta tags por defecto que desea añadir."
msgid "Standout"
msgstr "Destacado"
msgid "Original source"
msgstr "Fuente original"
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The description meta tag may be used by search "
"engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"Un breve y conciso resumen del contenido de la página, "
"preferiblemente en 150 caracteres o menos. El meta tag de descripción "
"puede ser utilizado por los buscadores para mostrar un fragmento sobre "
"la página en los resultados de la búsqueda."
msgid "Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr "Permite a los motores de búsqueda indexar esta página (asumido)."
msgid "Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr ""
"Permite a los motores de búsqueda seguir enlaces en esta página "
"(asumido)."
msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"Una imagen asociada a esta página, para ser usada como miniatura en "
"redes sociales y otros servicios."
msgid "Control the main settings pages and modify per-object meta tags."
msgstr ""
"Controlar las páginas de configuración principales y modificar meta "
"tags objeto por objeto."
msgid "Metatag"
msgstr "Meta etiqueta"
msgid "Basic tags"
msgstr "Tags básicos"
msgid "Facebook Admins"
msgstr "Administradores de Facebook"
msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr "Configure los Metatag por defecto."
msgid ""
"Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either "
"an internal URL or an external source. If the full URL is not known it "
"is acceptable to use a partial URL or just the domain name."
msgstr ""
"Utilizado para indicar la URL que inició la historia, puede enlazar a "
"una URL internal o a una fuente externa. Si no se conoce la URL "
"completa, es aceptable usar una URL parcial o el nombre de dominio."
msgid "403 access denied"
msgstr "403 acceso denegado"
msgid "Prevent search engines from indexing images on this page."
msgstr "Evitar que los buscadores indexen imágenes en esta página."
msgid ""
"Multiple values may be used, separated by a comma. Note: Tokens that "
"return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"Multiples valores pueden ser usados, separados por una coma. Nota: Las "
"cadenas de reemplazo que regresan múltiples valores serán manejadas "
"automáticamente."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"Una lista separada por comas de los identificadores de usuario de "
"Facebook de las personas que se consideran administradores o "
"moderadores de esta página."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable "
"for this site."
msgstr ""
"Lista separada por comas de identificadores de aplicación de la "
"Plataforma Facebook, aplicable para este sitio web."
msgid "Prevents search engines from indexing this page."
msgstr "Impide a los motores de búsqueda indexar esta página."
msgid "Prevents search engines from following links on this page."
msgstr ""
"Impide a los motores de búsqueda el seguimiento de enlaces en esta "
"página."
msgid "Prevents cached copies of this page from appearing in search results."
msgstr ""
"Impide copias de esta página almacenadas en caché que aparecen en "
"resultados de búsqueda."
msgid ""
"Prevents descriptions from appearing in search results, and prevents "
"page caching."
msgstr ""
"Impide descripciones que aparecen en resultados de búsqueda, e impide "
"el almacenamiento de esta página en caché."
msgid ""
"Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; "
"does not automatically protect the site's content or intellectual "
"property."
msgstr ""
"Detalles sobre propiedad intelectual, como copyright o marcas "
"registradas; no protege automáticamente el contenido del sitio web ni "
"la propiedad intelectual."
msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr "Una URL breve, a menudo creada por un servicio de acortamiento de URL."
msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb."
msgstr "Nombre legible para el sitio web, por ejemplo, IMDb."
msgid "The type of the content, e.g., movie."
msgstr "Tipo del contenido, por ejemplo, película."
msgid ""
"Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for "
"search engines, e.g., http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgstr ""
"Ubicación o URL preferida de la página para ayudar a eliminar "
"contenido duplicado en buscadores, por ejemplo, "
"http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgid "The title of the content, e.g., The Rock."
msgstr "Título del contenido, por ejemplo, The Rock."
msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr "Una descripción del contenido en una o dos frases."
msgid ""
"Prevent search engines from offering to translate this page in search "
"results."
msgstr ""
"Evitar que los buscadores sugieran traducir esta página en los "
"resultados de la búsqueda."
msgid ""
"A alternative version of og:image and has exactly the same "
"requirements; only one needs to be used."
msgstr ""
"Una versión alternativa de og:image con exactamente los mismos "
"requerimientos; solamente necesita usarse una."
msgid ""
"These meta tags are used to confirm site ownership with search engines "
"and other services."
msgstr ""
"Estos meta tags se usan para confirmar la propiedad del sitio web con "
"buscadores y otros servicios."
msgid "App Links"
msgstr "Enlaces a aplicaciones"
msgid ""
"These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful "
"for certain scenarios."
msgstr ""
"Estos tags no forman parte del Conjunto de Elementos de Metadata pero "
"pueden ser útiles en ciertos entornos."
msgid "This will be able to extract the URL from an image field."
msgstr "Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid ""
"Removed all default meta tag records so they can be automatically "
"inherited when the page is loaded."
msgstr ""
"Se han borrado todos los registros meta tag por defecto, para que "
"puedan ser heredados automaticamente al cargar la página."
msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records."
msgstr ""
"Se han procesado @processed de @total registros sobrescritos de "
"Metatag."
msgid "There were no overridden Metatag records."
msgstr "No se ha encontrado ningún registro sobrescrito de Metatag."
msgid "Manage meta tags for all entities."
msgstr "Gestionar meta tags para todas las entidades."
msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'"
msgstr "No se ha definido el grupo '%group' en el tag '%tag'"
msgid "Empty formatter"
msgstr "Formateador vacío"
msgid "This field stores code meta tags."
msgstr "Este campo almacena meta tags de código."
msgid "Advanced meta tags form"
msgstr "Formulario avanzado de meta tags"
msgid "Meta tags that might not be needed by many sites."
msgstr "Meta tags que podrían no ser necesarios para muchos sitios web."
msgid "Simple meta tags."
msgstr "Meta tags simples."
msgid "Dublin Core - Basic tags"
msgstr "Dublin Core - Tags básicos"
msgid ""
"The Open Graph meta tags are used control "
"how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking sites "
"interpret the site's content."
msgstr ""
"Los meta tags de Open Graph se usan para "
"controlar la manera en que Facebook, Pinterest, LinkedIn y otras redes "
"sociales interpretan el contenido del sitio web."
msgid "Site Validation"
msgstr "Validación del sitio web"
msgid "Twitter Cards"
msgstr "Twitter Cards"
msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed "
"when content is shared on Twitter."
msgstr ""
"Conjunto de meta tags especiales para controlar los resúmenes que se "
"visualizan cuando el contenido se comparte en Twitter."
msgid "Content Language"
msgstr "Idioma del contenido"
msgid "News Keywords"
msgstr "Palabras clave de noticias"
msgid "Image Secure URL"
msgstr "URL segura de la imagen"
msgid ""
"The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. "
"The image must be at least 50px by 50px and have a maximum aspect "
"ratio of 3:1. Supports PNG, JPEG and GIF formats. All 'http://' URLs "
"will automatically be converted to 'https://'."
msgstr ""
"La URL segura (HTTPS) de una imagen que representa el contenido. La "
"imagen debe ser al menos de 50px por 50px con una relación de aspecto "
"máxima de 3:1. Soporta los formatos PNG, JPEG y GIF. Todas las URL "
"'http://' serán convertidas automáticamente a 'https://'."
msgid ""
"@count Metatag field defaults have been converted to using global "
"entity defaults."
msgstr ""
"Se han convertido @count valores por defecto de campos de Metatag para "
"usar valores por defecto globales de entidad."
msgid "There were Metatag field configurations that needed to be converted."
msgstr "Algunas configuraciones de campos Metatag se han tenido que convertir."
msgid "Metatag defaults"
msgstr "Meta etiquetas predeterminadas"
msgid "Deleted @label defaults."
msgstr "Se han borrado los valores por defecto de @label."
msgid "Created the %label Metatag defaults."
msgstr "Se han creado los valores por defecto %label de Metatag."
msgid "Saved the %label Metatag defaults."
msgstr "Se han guardado los valores por defecto %label de Metatag."
msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?"
msgstr "¿Está seguro que quiere revertir %name a sus valores por defecto?"
msgid "Reverted @label defaults."
msgstr "Se han revertido los valores por defecto de @label."
msgid ""
"Blocks the Open Directory Project "
"description from appearing in search results."
msgstr ""
"Bloquea la descripción del Proyecto Open "
"Directory para que no aparezca en resultados de búsqueda."
msgid ""
"Prevents Yahoo! from listing this page in the Yahoo! "
"Directory."
msgstr ""
"Evita que Yahoo! liste esta página en el Directorio "
"Yahoo!."