# German translation of Metatag (8.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metatag (8.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomie-Begriff"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Site name"
msgstr "Name der Website"
msgid "Locale"
msgstr "Spracheinstellung"
msgid "Page URL"
msgstr "Seiten-URL"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"
msgid "Locality"
msgstr "Ort"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Metatags"
msgstr "Metatags"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta-Tags"
msgid "Image height"
msgstr "Bildhöhe"
msgid "Image width"
msgstr "Bildbreite"
msgid "Country name"
msgstr "Landesname"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Image type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanonische URL"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook-App-ID"
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
msgid "Image alternative text"
msgstr "Alternativer Text des Bildes"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
msgid "Facebook Application ID"
msgstr "Facebook-Anwendungs-ID"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 Seite nicht gefunden"
msgid "Shortlink URL"
msgstr "Kurzlink-URL"
msgid "Add default meta tags"
msgstr "Standard-Meta-Tags hinzufügen"
msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"Stellt den Suchmaschinen spezifische Anweisungen bereit, was zu tun "
"ist, wenn diese Seite indexiert wird."
msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"Beschreibt den Namen und die Version der Software oder des "
"Veröffentlichungswerkzeugs, mit dem diese Seite erstellt wurde."
msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ der Standard-Meta-Tags aus, die Sie hinzufügen "
"möchten."
msgid "Standout"
msgstr "Standout"
msgid "Original source"
msgstr "Originalquelle"
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The description meta tag may be used by search "
"engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"Eine kurze und prägnante Zusammenfassung des Inhalts der Seite, "
"vorzugsweise 150 Zeichen oder weniger. Das Beschreibungs-Meta-Tag kann "
"von Suchmaschinen verwendet werden, um einen Ausschnitt über die "
"Seite in den Suchergebnissen anzuzeigen."
msgid "Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr "Suchmaschinen erlauben, diese Seite zu indexieren (angenommen)."
msgid "Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr "Suchmaschinen erlauben, Links auf dieser Seite zu folgen (angenommen)."
msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"Ein Bild, das dieser Seite zugeordnet ist, zur Verwendung als "
"Miniaturbild in sozialen Netzwerken und anderen Diensten."
msgid "Control the main settings pages and modify per-object meta tags."
msgstr "Die Haupteinstellungsseiten steuern und Meta-Tags pro Objekt ändern."
msgid "Metatag"
msgstr "Metatag"
msgid "Basic tags"
msgstr "Basis-Tags"
msgid "Facebook Admins"
msgstr "Facebook-Administratoren"
msgid "Twitter card type"
msgstr "Twitter-Kartentyp"
msgid "Site's Twitter account"
msgstr "Twitter-Konto der Website"
msgid ""
"The @username for the website, which will be displayed in the Card's "
"footer; must include the @ symbol."
msgstr ""
"@username für die Website, der in der Fußzeile der Karte angezeigt "
"wird; muss das @-Symbol enthalten."
msgid "Creator's Twitter account"
msgstr "Twitter-Konto des Erstellers"
msgid ""
"The @username for the content creator / author for this page, "
"including the @ symbol."
msgstr ""
"@username für den Inhaltsersteller / Autor dieser Seite, "
"einschließlich des @-Symbols."
msgid "The permalink / canonical URL of the current page."
msgstr "Der Permalink / die kanonische URL der aktuellen Seite."
msgid ""
"A description that concisely summarizes the content of the page, as "
"appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title "
"text as the description, or use this field to describe the general "
"services provided by the website. The string will be truncated, by "
"Twitter, at the word to 200 characters."
msgstr ""
"Eine Beschreibung, die den Inhalt der Seite für die Darstellung in "
"einem Tweet zusammenfasst. Verwenden Sie den Titeltext nicht als "
"Beschreibung oder verwenden Sie dieses Feld, um die allgemeinen "
"Dienste der Website zu beschreiben. Die Zeichenfolge wird bei Twitter "
"auf 200 Zeichen gekürzt."
msgid "The width of the image being linked to, in pixels."
msgstr "Die Breite des Bildes, auf das verlinkt wird, in Pixeln."
msgid "The height of the image being linked to, in pixels."
msgstr "Die Höhe des Bildes, auf das verlinkt wird, in Pixeln."
msgid "Media player URL"
msgstr "Media-Player-URL"
msgid "Media player width"
msgstr "Breite des Media-Players"
msgid "Media player height"
msgstr "Höhe des Media-Players"
msgid "MP4 media stream URL"
msgstr "MP4-Medien-Stream-URL"
msgid ""
"The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes "
"precidence over the other media player field."
msgstr ""
"Die vollständige URL für einen MP4-Video- (h.264) - oder "
"Audio-Stream (AAC), die Vorrang vor dem anderen Media-Player-Feld hat."
msgid "Google News Keywords"
msgstr "Google-News-Schlüsselwörter"
msgid "Site's Twitter account ID"
msgstr "Twitter-Konto-ID der Website"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the website, which will be "
"displayed in the Card's footer."
msgstr ""
"Die numerische Twitter-Konto-ID für die Website, die in der Fußzeile "
"der Karte angezeigt wird."
msgid "Creator's Twitter account ID"
msgstr "Twitter-Konto-ID des Erstellers"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the content creator / author for "
"this page."
msgstr ""
"Die numerische Twitter-Konto-ID des Inhaltsurhebers / Autors der "
"Seite."
msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr "Metatag-Standardwerte konfigurieren."
msgid "Metatag: Open Graph"
msgstr "Metatag: Open Graph"
msgid "Metatag: Twitter Cards"
msgstr "Metatag: Twitter Cards"
msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags."
msgstr "Stellt Unterstützung für Twitter-Karten-Meta-Tags bereit."
msgid "Browse available tokens"
msgstr "Verfügbare Tokens durchsuchen"
msgid ""
"Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either "
"an internal URL or an external source. If the full URL is not known it "
"is acceptable to use a partial URL or just the domain name."
msgstr ""
"Wird verwendet, um die URL anzugeben, die als erstes davon berichtet "
"hat, und kann entweder auf eine interne URL oder eine externe Quelle "
"verweisen. Wenn die vollständige URL nicht bekannt ist, ist es "
"akzeptabel, eine Teil-URL oder nur den Domainnamen zu verwenden."
msgid "Administer meta tags"
msgstr "Meta-Tags verwalten"
msgid "403 access denied"
msgstr "403 Zugriff verweigert"
msgid "Prevent search engines from indexing images on this page."
msgstr "Verhindert, dass Suchmaschinen Bilder auf dieser Seite indexieren."
msgid "iPhone app ID"
msgstr "iPhone App-ID"
msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPhone "
"app's ID in the App Store."
msgstr ""
"Der Zeichenfolgewert sollte die numerische Darstellung der ID Ihrer "
"iPhone App im App Store sein."
msgid "iPad app ID"
msgstr "iPad App-ID"
msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPad app's "
"ID in the App Store."
msgstr ""
"Der Zeichenfolgewert sollte die numerische Darstellung der ID Ihrer "
"iPad-App im App Store sein."
msgid "Google Play app ID"
msgstr "Google Play App-ID"
msgid ""
"String value, and should be the numeric representation of your app's "
"ID in Google Play."
msgstr ""
"Zeichenkettenwert, der die numerische Darstellung der ID Ihrer App in "
"Google Play sein sollte."
msgid "iPhone app's custom URL scheme"
msgstr "iPhone-App benutzerdefiniertes URL-Schema"
msgid "iPad app's custom URL scheme"
msgstr "iPad-App benutzerdefiniertes URL-Schema"
msgid ""
"If your application is not available in the US App Store, you must set "
"this value to the two-letter country code for the App Store that "
"contains your application."
msgstr ""
"Wenn Ihre Anwendung nicht im US-App-Store verfügbar ist, müssen Sie "
"diesen Wert auf den aus zwei Buchstaben bestehenden Ländercode für "
"den App-Store setzen, der Ihre Anwendung enthält."
msgid "Label 1"
msgstr "Beschriftung 1"
msgid ""
"This field expects a string, and you can specify values for labels "
"such as price, items in stock, sizes, etc."
msgstr ""
"Dieses Feld erwartet eine Zeichenkette, und Sie können Werte für "
"Beschriftungen wie Preis, Artikel auf Lager, Größen usw. angeben."
msgid "Data 1"
msgstr "Daten 1"
msgid ""
"This field expects a string, and allows you to specify the types of "
"data you want to offer (price, country, etc.)."
msgstr ""
"Dieses Feld erwartet eine Zeichenkette und ermöglicht es Ihnen, die "
"Datentypen anzugeben, die Sie anbieten möchten (Preis, Land, usw.)."
msgid "Label 2"
msgstr "Beschriftung 2"
msgid "Data 2"
msgstr "Daten 2"
msgid ""
"Multiple values may be used, separated by a comma. Note: Tokens that "
"return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"Mehrere Werte können genutzt werden, getrennt durch Kommas. Hinweis: "
"Tokens, die mehrere Werte zurückgeben werden automatisch behandelt."
msgid ""
"A deprecated meta tag for defining this page's two-letter language "
"code(s)."
msgstr ""
"Ein veraltetes Meta-Tag zur Definition des zweistelligen "
"Sprachkürzels dieser Seite."
msgid ""
"Meta tags used to integrate with Facebook's APIs. Most sites do not "
"need to use these, they are primarily of benefit for sites using "
"either the Facebook widgets, the Facebook Connect single-signon "
"system, or are using Facebook's APIs in a custom way. Sites that do "
"need these meta tags usually will only need to set them globally."
msgstr ""
"Meta-Tags, die zur Integration mit den APIs von Facebook verwendet "
"werden. Die meisten Websites müssen diese nicht verwenden, sie sind "
"in erster Linie von Vorteil für Websites, die entweder die "
"Facebook-Steuerelemente, das Facebook Connect Single-Signon-System "
"oder die APIs von Facebook auf individuelle Weise verwenden. Websites, "
"die diese Meta-Tags benötigen, müssen diese in der Regel nur global "
"setzen."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Liste von Facebook-Benutzer-IDs von Personen, die "
"als Administratoren oder Moderatoren dieser Seite gelten."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable "
"for this site."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Liste von App-IDs der Facebook-Plattform, die für "
"diese Website gelten."
msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags."
msgstr "Ermöglicht es, Open Graph Protocol Meta-Tags zu verwenden."
msgid "Prevents search engines from indexing this page."
msgstr "Verhindert, dass Suchmaschinen diese Seite indexieren."
msgid "Prevents search engines from following links on this page."
msgstr "Verhindert, dass Suchmaschinen Links auf dieser Seite folgen."
msgid "Prevents cached copies of this page from appearing in search results."
msgstr ""
"Verhindert, dass zwischengespeicherte Kopien dieser Seite in "
"Suchergebnissen erscheinen."
msgid ""
"Prevents descriptions from appearing in search results, and prevents "
"page caching."
msgstr ""
"Verhindert, dass Beschreibungen in Suchergebnissen erscheinen und "
"verhindert das Zwischenspeichern von Seiten."
msgid ""
"Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; "
"does not automatically protect the site's content or intellectual "
"property."
msgstr ""
"Details zu geistigem Eigentum, wie Urheberrecht oder Marken; schützen "
"nicht automatisch den Inhalt der Website oder das geistige Eigentum."
msgid ""
"Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for "
"search engines."
msgstr ""
"Bevorzugte URL, um Suchmaschinen bei der Vermeidung von Duplicated "
"Content zu helfen."
msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr "Eine Kurz-URL, oft durch einen URL-Verkürzungsdienst bereitgestellt."
msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb."
msgstr "Ein für Menschen lesbarer Name der Webseite, z. B. IMDB."
msgid "The type of the content, e.g., movie."
msgstr "Die Art des Inhalts, z. B. Film."
msgid ""
"Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for "
"search engines, e.g., http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgstr ""
"Bevorzugter Seitenstandort oder URL, um doppelten Inhalt für "
"Suchmaschinen zu vermeiden, z. B. "
"http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgid "The title of the content, e.g., The Rock."
msgstr "Der Titel des Inhalts, z. B. The Rock."
msgid ""
"The word that appears before the content's title in a sentence. The "
"default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient "
"if this is actually needed."
msgstr ""
"Das Wort, das vor dem Titel des Inhalts in einem Satz erscheint. Die "
"Voreinstellung ignoriert diesen Wert, der Wert „Automatisch“ "
"sollte ausreichen, wenn dies tatsächlich erforderlich ist."
msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr "Eine Beschreibung des Inhalts in ein oder zwei Sätzen."
msgid "Content modification date & time"
msgstr "Inhalt Änderungsdatum & -zeitpunkt"
msgid ""
"The date this content was last modified, with an optional time value. "
"Needs to be in ISO "
"8601 format. Can be the same as the 'Article modification date' "
"tag."
msgstr ""
"Das Datum, an dem dieser Inhalt zuletzt geändert wurde, mit einem "
"optionalen Zeitwert. Muss im ISO 8601-Format "
"sein. Kann dem Tag „Artikeländerungsdatum“ entsprechen."
msgid ""
"The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and "
"secured images are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"Die Höhe der obigen Bilder. Hinweis: Wenn sowohl ungesicherte als "
"auch gesicherte Bilder bereitgestellt werden, sollten beide dieselbe "
"Größe haben."
msgid "Postal/ZIP code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Alternative locales"
msgstr "Alternative Sprachen"
msgid "iPhone app name"
msgstr "iPhone App-Name"
msgid "The name of the iPhone app."
msgstr "Der Name der iPhone-App."
msgid "iPad app name"
msgstr "iPad-App-Name"
msgid "The name of the iPad app."
msgstr "Der Name der iPad-App."
msgid "Google Play app name"
msgstr "Google-Play-App-Name"
msgid "The name of the app in the Google Play app store."
msgstr "Der Name der App im Google Play App Store."
msgid "Google Play app's custom URL scheme"
msgstr "Google-Play-App: benutzerdefiniertes URL-Schema"
msgid ""
"Prevent search engines from offering to translate this page in search "
"results."
msgstr ""
"Suchmaschinen daran hindern in den Suchergebnissen die Möglichkeit "
"anzubieten, die Website zu übersetzen."
msgid ""
"The URL of an image which should represent the content. For best "
"results use an image that is at least 1200 x 630 pixels in size, but "
"at least 600 x 316 pixels is a recommended minimum. Supports PNG, JPEG "
"and GIF formats. Should not be used if og:image:url is used."
msgstr ""
"Die URL eines Bildes, das den Inhalt repräsentieren soll. Für beste "
"Ergebnisse verwenden Sie ein Bild, das mindestens 1200 x 630 Pixel "
"groß ist, aber mindestens 600 x 316 Pixel ist ein empfohlenes "
"Minimum. Unterstützt die Formate PNG, JPEG und GIF. Sollte nicht "
"verwendet werden, wenn og:image:url verwendet wird."
msgid ""
"A alternative version of og:image and has exactly the same "
"requirements; only one needs to be used."
msgstr ""
"Eine alternative Version des og:image Metatags mit den gleichen "
"Anforderungen; nur eine Option muss verwendet werden."
msgid ""
"These meta tags are used to confirm site ownership with search engines "
"and other services."
msgstr ""
"Diese Meta-Tags werden verwendet, um gegenüber Suchmaschinen und "
"anderen Webdiensten zu bestätigen, dass Sie Eigentümer der Webseite "
"sind."
msgid ""
"A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is "
"not supported by most search engines anymore."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Liste von Schlüsselwörtern über die Seite. "
"Dieses Meta-Tag wird von den meisten Suchmaschinen nicht "
"mehr unterstützt."
msgid "App Links"
msgstr "App-Links"
msgid ""
"These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful "
"for certain scenarios."
msgstr ""
"Diese Tags sind kein Bestandteil des Metadatenelementsatzes, können "
"aber in einigen Anwendungsfällen hilfreich sein."
msgid "This will be able to extract the URL from an image field."
msgstr "Dadurch kann die URL aus einem Bildfeld extrahiert werden."
msgid ""
"This module allows you to automatically provide structured metadata, "
"aka \"meta\n"
"tags\", about your website and web pages."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie automatisch strukturierte Metadaten, auch "
"bekannt als „Meta-Tags“, über Ihre Website und Webseiten "
"bereitstellen."
msgid ""
"Removed all default meta tag records so they can be automatically "
"inherited when the page is loaded."
msgstr ""
"Alle standardmäßigen Meta-Tag-Einträge wurden entfernt, so dass sie "
"beim Laden der Seite automatisch übernommen werden können."
msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records."
msgstr ""
"@processed von @total übersteuerten Metatag-Einträgen wurden "
"verarbeitet."
msgid "There were no overridden Metatag records."
msgstr "Es gibt keine übersteuerten Metatag-Einträge"
msgid "Manage meta tags for all entities."
msgstr "Meta-Tags für alle Entitäten verwalten."
msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'"
msgstr "Undefinierte Gruppe „%group“ für den Tag „%tag“"
msgid "Empty formatter"
msgstr "Leeres Anzeigeformat"
msgid "This field stores code meta tags."
msgstr "Dieses Feld speichert Code-Meta-Tags"
msgid "Advanced meta tags form"
msgstr "Formular für fortgeschrittene Meta-Tags"
msgid "Meta tags that might not be needed by many sites."
msgstr "Meta-Tags, die nicht von jeder Webseite benötigt werden."
msgid ""
"Meta tags used to expose App Links for app deep linking. See applinks.org for details and "
"documentation.."
msgstr ""
"Meta-Tags, die verwendet werden, um App-Links für das Deep-Linking "
"von Apps hervorzuheben. Siehe applinks.org für Details und "
"Dokumentation."
msgid "Simple meta tags."
msgstr "Einfache Meta-Tags"
msgid "Dublin Core - Advanced tags"
msgstr "Dublin Core - Advanced tags"
msgid "Dublin Core - Basic tags"
msgstr "Dublin-Core-Basis-Tags"
msgid ""
"The Dublin Core Metadata Element Set, aka 'Dublin Core meta tags', are "
"a set of internationally standardized metadata tags used to describe "
"content to make identification and classification of content easier; "
"the standards are controlled by the Dublin Core Metadata Initiative "
"(DCMI)."
msgstr ""
"Die Dublin-Core-Metadaten-Elementgruppe, auch bekannt als „Dublin "
"Core Meta Tags“, ist eine Gruppe international standardisierter "
"Metadaten-Tags zur Beschreibung von Inhalten, um die Identifizierung "
"und Klassifizierung von Inhalten zu erleichtern; die Standards werden "
"von der Dublin Core Metadata "
"Initiative (DCMI) gesteuert."
msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed "
"when content is shared on Google+."
msgstr ""
"Eine Gruppe von Meta-Tags, die speziell für die Steuerung der "
"Zusammenfassungen entwickelt wurden, die angezeigt werden, wenn "
"Inhalte auf Google+ freigegeben "
"werden."
msgid ""
"The Open Graph meta tags are used control "
"how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking sites "
"interpret the site's content."
msgstr ""
"Die Open-Graph-Meta-Tags werden "
"verwendet, um festzulegen, wie Facebook, Pinterest, LinkedIn und "
"andere soziale Netzwerke den Inhalt der Website interpretieren."
msgid "Site Validation"
msgstr "Website-Überprüfung"
msgid "Twitter Cards"
msgstr "Twitter-Karten"
msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed "
"when content is shared on Twitter."
msgstr ""
"Eine Reihe von Meta-Tags, die speziell zur Kontrolle der "
"Zusammenfassungen dienen, die beim Teilen von Inhalten auf Twitter angezeigt werden."
msgid "Content Language"
msgstr "Inhaltssprache"
msgid "News Keywords"
msgstr "News-Keywords"
msgid "Image Secure URL"
msgstr "Sichere URL zum Bild"
msgid ""
"The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. "
"The image must be at least 50px by 50px and have a maximum aspect "
"ratio of 3:1. Supports PNG, JPEG and GIF formats. All 'http://' URLs "
"will automatically be converted to 'https://'."
msgstr ""
"Die sichere URL (HTTPS) eines Bildes, das den Inhalt darstellen soll. "
"Das Bild muss mindestens 50 x 50 Pixel groß sein und ein maximales "
"Seitenverhältnis von 3:1 haben. Unterstützt PNG-, JPEG- und "
"GIF-Formate. Alle „http://“ - URLs werden automatisch in "
"„https://“ umgewandelt."
msgid ""
"The text to display in the title bar of a visitor's web browser when "
"they view this page. This meta tag may also be used as the title of "
"the page when a visitor bookmarks or favorites this page. It is common "
"to append '[site:name]' to the end of this, so the site's name is "
"automatically added."
msgstr ""
"Der Text, der in der Titelleiste des Webbrowsers eines Besuchers "
"angezeigt wird, wenn er diese Seite betrachtet. Dieses Meta-Tag kann "
"auch als Titel der Seite verwendet werden, wenn ein Besucher diese "
"Seite als Lesezeichen oder Favoriten markiert. Es ist üblich, "
",[site:name]’ an das Ende dieses Abschnitts anzuhängen, so dass der "
"Name der Website automatisch hinzugefügt wird."
msgid ""
"@count Metatag field defaults have been converted to using global "
"entity defaults."
msgstr ""
"@count Metatag-Feldvorgaben wurden umgewandelt, so dass sie globale "
"Entitätsvorgaben verwenden."
msgid "There were Metatag field configurations that needed to be converted."
msgstr "Es gab Metatag-Feldkonfigurationen, die umgewandelt werden mussten."
msgid "Metatag defaults"
msgstr "Metatag-Standardwerte"
msgid ""
"To view a summary of the default meta tags and the inheritance, click "
"on a meta tag type. If you need to set metatags for a specific entity, "
"edit it's bundle and add the Metatag field."
msgstr ""
"Um eine Zusammenfassung der standardmäßigen Meta-Tags und der "
"Vererbung anzuzeigen, klicken Sie auf einen Meta-Tag-Typ. Wenn Sie "
"Metatags für eine bestimmte Entität festlegen müssen, bearbeiten "
"Sie deren Subtyp und fügen Sie das Metatag-Feld hinzu."
msgid "Deleted @label defaults."
msgstr "Die Standardwerte @label wurden gelöscht."
msgid "Created the %label Metatag defaults."
msgstr "Die Metatag-Standardwerte %label wurden erstellt."
msgid "Saved the %label Metatag defaults."
msgstr "Die Metatag-Standardwerte %label wurden gespeichert."
msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich auf die Standardwerte zurücksetzen?"
msgid "Reverted @label defaults."
msgstr "Die Standardwerte @label wurden zurückgesetzt."
msgid ""
"Blocks the Open Directory Project "
"description from appearing in search results."
msgstr ""
"Verhindert, dass die Open Directory "
"Project Beschreibung in den Suchergebnissen erscheint."
msgid ""
"Prevents Yahoo! from listing this page in the Yahoo! "
"Directory."
msgstr ""
"Verhindert, dass Yahoo! diese Seite im Yahoo! "
"Verzeichnis aufführt."
msgid ""
"To adjust global defaults, go to admin/config/search/metatag. If you "
"need to set metatags for a specific entity, edit it's bundle and add "
"the Metatag field."
msgstr ""
"Um die globalen Standardwerte anzupassen, gehen Sie zu "
"admin/config/search/metatag. Wenn Sie Metatags für eine bestimmte "
"Entität festlegen müssen, bearbeiten Sie deren Subtyp und fügen Sie "
"das Metatag-Feld hinzu."
msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled."
msgstr "Das neue Modul Metatag: Open Graph wurde aktiviert."
msgid "Edit default meta tags"
msgstr "Standard-Meta-Tags bearbeiten"
msgid "Delete default meta tags"
msgstr "Standard-Meta-Tags löschen"
msgid "Revert default meta tags"
msgstr "Standard-Meta-Tags zurücksetzen"
msgid "Image SRC"
msgstr "Quell-URL des Bildes"
msgid "Open Graph: Description"
msgstr "Open Graph: Beschreibung"
msgid "Open Graph: Image secure URL"
msgstr "Open Graph: sichere Bild-URL"
msgid "Open Graph: Image URL"
msgstr "Open Graph: Bild-URL"
msgid "Open Graph: Site name"
msgstr "Open Graph: Website-Name"
msgid "Open Graph: Title"
msgstr "Open Graph: Titel"
msgid "Open Graph: Type"
msgstr "Open Graph: Typ"
msgid "Open Graph: URL"
msgstr "Open Graph: URL"
msgid "Shortlink"
msgstr "Kurzlink"
msgid "Determiner"
msgstr "Bestimmungswort"
msgid ""
"The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a "
"GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG "
"image. Note: there should be one value for each image, and having more "
"than there are images may cause problems."
msgstr ""
"Der oben aufgeführte Bildtyp. Sollte entweder „image/gif“ für "
"ein GIF-Bild sein, „image/jpeg“ für ein JPG / JPEG-Bild oder "
"„image/png“ für ein PNG-Bild. Hinweis: Für jedes Bild sollte es "
"einen Wert geben. Wenn Sie mehr Werte als Bilder haben, kann dies zu "
"Problemen führen."
msgid ""
"The locale these tags are marked up in, must be in the format "
"language_TERRITORY. Default is 'en_US'."
msgstr ""
"Das Gebietsschema, in dem diese Tags markiert sind, muss im Format "
",language_TERRITORY’ sein. Die Standardeinstellung ist ,en_US’."
msgid ""
"Other locales this content is available in, must be in the format "
"language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'."
msgstr ""
"Andere Sprachen, in denen dieser Inhalt verfügbar ist. Muss im Format "
",Sprache_GEBIET' sein, z. B. ,fr_FR’"
msgid "URLs to related content"
msgstr "URLs zu verwandten Inhalten"
msgid "Inherits meta tags from: @inherits"
msgstr "Erbt die Meta-Tags von: @inherits"
msgid ""
"Configure the meta tags below. Use tokens to avoid redundant meta data "
"and search engine penalization. For example, a 'keyword' value of "
"\"example\" will be shown on all content using this configuration, "
"whereas using the [node:field_keywords] automatically inserts the "
"\"keywords\" values from the current entity (node, term, etc)."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie die folgenden Meta-Tags. Verwenden Sie Tokens, um "
"überflüssige Metadaten und Suchmaschinenstrafen zu vermeiden. So "
"wird beispielsweise ein Schlüsselwort-Wert von „example“ auf "
"allen Inhalten dieser Konfiguration angezeigt, während bei Verwendung "
"von [node:field_keywords] automatisch die Schlüsselwort-Werte der "
"aktuellen Entität (Inhalt, Begriff, usw.) eingefügt werden."
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "App store country"
msgstr "Land des App-Stores"
msgid "1st gallery image"
msgstr "1. Galeriebild"
msgid ""
"A URL to the image representing the first photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Eine URL zu dem Bild, das das erste Foto in Ihrer Galerie darstellt. "
"Dadurch kann die URL aus einem Bildfeld extrahiert werden."
msgid "2nd gallery image"
msgstr "2. Galeriebild"
msgid ""
"A URL to the image representing the second photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Eine URL zu dem Bild, das das zweite Foto in Ihrer Galerie darstellt. "
"Dadurch kann die URL aus einem Bildfeld extrahiert werden."
msgid "3rd gallery image"
msgstr "3. Galeriebild"
msgid ""
"A URL to the image representing the third photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Eine URL zu dem Bild, das das dritte Foto in Ihrer Galerie darstellt. "
"Dadurch kann die URL aus einem Bildfeld extrahiert werden."
msgid "4th gallery image"
msgstr "4. Galeriebild"
msgid ""
"A URL to the image representing the fourth photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Eine URL zu dem Bild, das das vierte Foto in Ihrer Galerie darstellt. "
"Dadurch kann die URL aus einem Bildfeld extrahiert werden."
msgid ""
"The URL to a unique image representing the content of the page. Do not "
"use a generic image such as your website logo, author photo, or other "
"image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be "
"resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller "
"than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the "
"image must be at least 280x150px. This will be able to extract the URL "
"from an image field."
msgstr ""
"Die URL zu einem eindeutigen Bild, das den Inhalt der Seite darstellt. "
"Verwenden Sie kein generisches Bild wie das Logo Ihrer Website, ein "
"Autorenfoto oder ein anderes Bild, das sich über mehrere Seiten "
"erstreckt. Bilder, die größer als 120x120px sind, werden "
"entsprechend der längsten Dimension in der Größe angepasst und "
"beschnitten. Bilder, die kleiner als 60x60px sind, werden nicht "
"angezeigt. Wenn der Typ auf Foto eingestellt ist, muss das Bild "
"mindestens 280 x 150 Pixel groß sein. Dadurch kann die URL aus einem "
"Bildfeld extrahiert werden."
msgid ""
"The full URL for loading a media player. Required when using a Media "
"player card."
msgstr ""
"Die vollständige URL zum Laden eines Mediaplayers. Erforderlich bei "
"Verwendung einer Media-Player-Karte."
msgid ""
"The height of the media player iframe, in pixels. Required when using "
"a Media player card."
msgstr ""
"Die Höhe des Mediaplayers-Inlineframes, in Pixeln. Erforderlich bei "
"Verwendung einer Media-Player-Karte."
msgid "MP4 media stream MIME-type"
msgstr "MP4 Medien-Stream MIME-Typ"
msgid ""
"The width of the media player iframe, in pixels. Required when using a "
"Media player card."
msgstr ""
"Die Breite des Mediaplayers-Inlineframes, in Pixeln. Erforderlich bei "
"Verwendung einer Media-Player-Karte."
msgid ""
"The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 "
"characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' "
"field is set to 'photo'."
msgstr ""
"Der Titel der Seite, der prägnant sein sollte; er wird von Twitter "
"auf 70 Zeichen gekürzt. Dieses Feld ist erforderlich, es sei denn, "
"der Typ des Feldes ist auf „Foto“ gesetzt."
msgid "Summary Card"
msgstr "Übersichtskarte"
msgid "Summary Card with large image"
msgstr "Übersichtskarte mit großem Bild"
msgid "Photo Card"
msgstr "Foto-Karte"
msgid "Gallery Card"
msgstr "Galerie-Karte"
msgid "App Card"
msgstr "App-Karte"
msgid "Player Card"
msgstr "Player-Karte"
msgid "Product Card"
msgstr "Produktkarte"
msgid ""
"Notes: no other fields are required for a Summary card, a Photo card "
"requires the 'image' field, a Media player card requires the 'title', "
"'description', 'media player URL', 'media player width', 'media player "
"height' and 'image' fields, a Summary Card with Large Image card "
"requires the 'Summary' field and the 'image' field, a Gallery Card "
"requires all the 'Gallery Image' fields, an App Card requires the "
"'iPhone app ID' field, the 'iPad app ID' field and the 'Google Play "
"app ID' field, a Product Card requires the 'description' field, the "
"'image' field, the 'Label 1' field, the 'Data 1' field, the 'Label 2' "
"field and the 'Data 2' field."
msgstr ""
"Beachte: Für eine Zusammenfassungs-Karte sind keine weiteren Felder "
"erforderlich. Eine Bildkarte erfordert das Feld „Bild“, während "
"eine Medien-Player-Karte die Felder „Titel“, „Beschreibung“, "
"„Media-Player-URL“, „Media-Player-Breite“, "
"„Media-Player-Höhe“ und „Bild“ benötigt. Für eine "
"Zusammenfassungs-Karte mit großer Bildkarte sind die Felder "
"„Zusammenfassung“ und „Bild“ erforderlich. Für eine "
"Galeriekarte werden alle „Galeriebild“-Felder benötigt. Eine "
"App-Karte erfordert die Felder „iPhone-App ID“, „iPad-App ID“ "
"und „Google-Play-App ID“. Für eine Produktkarte sind die Felder "
"„Beschreibung“, „Bild“, „Beschriftung 1“, „Daten 1“, "
"„Beschriftung 2“ und „Daten 2“ erforderlich."
msgid "Open Graph: Country name"
msgstr "Open Graph: Name des Landes"
msgid "Open Graph: Determiner"
msgstr "Open Graph: Bestimmungswort"
msgid "Open Graph: Email"
msgstr "Open Graph: E-Mail"
msgid "Open Graph: Fax number"
msgstr "Open Graph: Faxnummer"
msgid "Open Graph: Image (URL)"
msgstr "Open Graph: Bild (URL)"
msgid "Open Graph: Image type"
msgstr "Open Graph: Bildtyp"
msgid "Open Graph: Image width"
msgstr "Open Graph: Bildbreite"
msgid "Open Graph: Latitude"
msgstr "Open Graph: Breitengrad"
msgid "Open Graph: Locale"
msgstr "Open Graph: Sprache"
msgid "Open Graph: Alternative locale"
msgstr "Open Graph: Alternative Sprache"
msgid "Open Graph: Locality"
msgstr "Open Graph: Ort"
msgid "Open Graph: Longitude"
msgstr "Open Graph: Längengrad"
msgid "Open Graph: Phone number"
msgstr "Open Graph: Telefon-Nummer"
msgid "Open Graph: Region"
msgstr "Open Graph: Region"
msgid "Open Graph: Street address"
msgstr "Open Graph: Straße und Hausnummer"
msgid "Open Graph: Updated time"
msgstr "Open Graph: Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Twitter Cards: Google Play app ID"
msgstr "Twitter-Karten: Google-Play-App-ID"
msgid "Twitter Cards: iPad app ID"
msgstr "Twitter-Karten: iPad-App-ID"
msgid "Twitter Cards: iPhone app ID"
msgstr "Twitter-Karten: iPhone-App-ID"
msgid "Twitter Cards: Google Play app name"
msgstr "Twitter-Karten: Google-Play-App-Name"
msgid "Twitter Cards: iPad app name"
msgstr "Twitter-Karten: iPad-App-Name"
msgid "Twitter Cards: iPhone app name"
msgstr "Twitter-Karten: iPhone-App-Name"
msgid "Twitter Cards: App store country"
msgstr "Twitter-Karten: App-Store-Land"
msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema"
msgstr "Twitter-Karten: Google-Play-App-URL-Schema"
msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema"
msgstr "Twitter-Karten: iPad-App-URL-Schema"
msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema"
msgstr "Twitter-Karten: iPhone-App-URL-Schema"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account"
msgstr "Twitter-Karten: Twitter-Konto des Erstellers"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID"
msgstr "Twitter-Karten: Twitter-Konto-ID des Erstellers"
msgid "Twitter Cards: Data 1"
msgstr "Twitter-Karten: Daten 1"
msgid "Twitter Cards: Data 2"
msgstr "Twitter-Karten: Daten 2"
msgid "Twitter Cards: Description"
msgstr "Twitter-Karten: Beschreibung"
msgid "Twitter Cards: 1st gallery image"
msgstr "Twitter-Karten: 1. Galeriebild"
msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image"
msgstr "Twitter-Karten: 2. Galeriebild"
msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image"
msgstr "Twitter-Karten: 3. Galeriebild"
msgid "Twitter Cards: 4th gallery image"
msgstr "Twitter-Karten: 4. Galeriebild"
msgid "Twitter Cards: Image URL"
msgstr "Twitter-Karten: Bild-URL"
msgid "Twitter Cards: Image height"
msgstr "Twitter-Karten: Bildhöhe"
msgid "Twitter Cards: Image width"
msgstr "Twitter-Karten: Bildbreite"
msgid "Twitter Cards: Image alternative text"
msgstr "Twitter-Karten: Bildalternativtext"
msgid "Twitter Cards: Label 1"
msgstr "Twitter-Karten: Beschriftung 1"
msgid "Twitter Cards: Label 2"
msgstr "Twitter-Karten: Beschriftung 2"
msgid "Twitter Cards: Page URL"
msgstr "Twitter-Karten: Seiten-URL"
msgid "Twitter Cards: Media player URL"
msgstr "Twitter-Karten: Mediaplayer-URL"
msgid "Twitter Cards: Media player height"
msgstr "Twitter-Karten: Höhe des Mediaplayers"
msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL"
msgstr "Twitter-Karten: MP4 Media-Stream URL"
msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type"
msgstr "Twitter-Karten: MP4 Media-Stream MIME-Typ"
msgid "Twitter Cards: Media player width"
msgstr "Twitter-Karten: Breite des Mediaplayers"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account"
msgstr "Twitter-Karten: Twitter-Konto der Website"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID"
msgstr "Twitter-Karten: Twitter-Konto-ID der Website"
msgid "Twitter Cards: Title"
msgstr "Twitter-Karten: Titel"
msgid "Twitter Cards: Type"
msgstr "Twitter-Karten: Typ"
msgid ""
"The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 "
"characters."
msgstr ""
"Der alternative Text des Bildes, auf das verlinkt wird. Begrenzt auf "
"420 Zeichen."