# Spanish translation of Metatag (8.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metatag (8.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Locale"
msgstr "Regionalización"
msgid "Page URL"
msgstr "URL de página"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "See also"
msgstr "Ver también"
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Image height"
msgstr "Altura de la imagen"
msgid "Image width"
msgstr "Anchura de imagen"
msgid "Country name"
msgstr "Nombre del país"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagen"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID de aplicación de Facebook"
msgid "Rights"
msgstr "Derechos"
msgid "Image alternative text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
msgid "Facebook Application ID"
msgstr "Identificador de aplicación de Facebook"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 página no encontrada"
msgid "Shortlink URL"
msgstr "URL corta"
msgid "Add default meta tags"
msgstr "Añadir meta tags por defecto"
msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"Proporciona directrices a los motores de búsqueda a la hora de "
"indexar esta página."
msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"Describe el nombre y la versión del software o herramienta de "
"publicación utilizados para crear la página."
msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr "Seleccione el tipo de meta tags por defecto que desea añadir."
msgid "Standout"
msgstr "Destacado"
msgid "Original source"
msgstr "Fuente original"
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The description meta tag may be used by search "
"engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"Un breve y conciso resumen del contenido de la página, "
"preferiblemente en 150 caracteres o menos. El meta tag de descripción "
"puede ser utilizado por los buscadores para mostrar un fragmento sobre "
"la página en los resultados de la búsqueda."
msgid "Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr "Permite a los motores de búsqueda indexar esta página (asumido)."
msgid "Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr ""
"Permite a los motores de búsqueda seguir enlaces en esta página "
"(asumido)."
msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"Una imagen asociada a esta página, para ser usada como miniatura en "
"redes sociales y otros servicios."
msgid "Control the main settings pages and modify per-object meta tags."
msgstr ""
"Controlar las páginas de configuración principales y modificar meta "
"tags objeto por objeto."
msgid "Metatag"
msgstr "Meta etiqueta"
msgid "Basic tags"
msgstr "Tags básicos"
msgid "Facebook Admins"
msgstr "Administradores de Facebook"
msgid "Twitter card type"
msgstr "Tipo de tarjeta de Twitter"
msgid "Site's Twitter account"
msgstr "Cuenta de Twitter del sitio web"
msgid ""
"The @username for the website, which will be displayed in the Card's "
"footer; must include the @ symbol."
msgstr ""
"El @username para el sitio web, que será mostrado en el pie de la "
"Tarjeta; debe incluir el símbolo @."
msgid "Creator's Twitter account"
msgstr "Cuenta de Twitter del autor"
msgid ""
"The @username for the content creator / author for this page, "
"including the @ symbol."
msgstr ""
"El @username del creador del contenido o autor de esta página, "
"incluyendo el símbolo @."
msgid "The permalink / canonical URL of the current page."
msgstr "La URL permanente / canónica de la página actual."
msgid ""
"A description that concisely summarizes the content of the page, as "
"appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title "
"text as the description, or use this field to describe the general "
"services provided by the website. The string will be truncated, by "
"Twitter, at the word to 200 characters."
msgstr ""
"Una descripción que resuma brevemente el contenido de la página, de "
"forma apropiada para su presentación en un Tweet. No reutilice el "
"texto del título como descripción, ni utilice este campo para "
"describir los servicios generales proporcionados por el sitio web. El "
"texto será truncado por Twitter, en la palabra correspondiente a 200 "
"caracteres."
msgid "The width of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La anchura de la imagen a la que se está enlazando, en píxeles."
msgid "The height of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La altura de la imagen a la que se está enlazando, en píxeles."
msgid "Media player URL"
msgstr "URL del reproductor de medios"
msgid "Media player width"
msgstr "Anchura del reproductor de medios"
msgid "Media player height"
msgstr "Altura del reproductor de medios"
msgid "MP4 media stream URL"
msgstr "URL de la transmisión multimedia MP4"
msgid ""
"The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes "
"precidence over the other media player field."
msgstr ""
"La URL completa para un flujo MP4 de vídeo (h.264) o audio (AAC), "
"tiene precedencia sobre el otro campo de reproductor multimedia."
msgid "Google News Keywords"
msgstr "Palabras clave de Google News"
msgid "Site's Twitter account ID"
msgstr "Identificador de cuenta de Twitter del sitio web"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the website, which will be "
"displayed in the Card's footer."
msgstr ""
"El identificador numérico de la cuenta de Twitter para el sitio web, "
"que será mostrado en el pie de la Tarjeta."
msgid "Creator's Twitter account ID"
msgstr "Identificador de la cuenta de Twitter del autor"
msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr "Configure los Metatag por defecto."
msgid "Metatag: Open Graph"
msgstr "Metatag: Open Graph"
msgid "Metatag: Twitter Cards"
msgstr "Metatag: Twitter Cards"
msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags."
msgstr "Proporciona soporte para meta tags de Twitter Card."
msgid ""
"Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either "
"an internal URL or an external source. If the full URL is not known it "
"is acceptable to use a partial URL or just the domain name."
msgstr ""
"Utilizado para indicar la URL que inició la historia, puede enlazar a "
"una URL internal o a una fuente externa. Si no se conoce la URL "
"completa, es aceptable usar una URL parcial o el nombre de dominio."
msgid "403 access denied"
msgstr "403 acceso denegado"
msgid "Prevent search engines from indexing images on this page."
msgstr "Evitar que los buscadores indexen imágenes en esta página."
msgid "iPhone app ID"
msgstr "Identificador de aplicación de iPhone"
msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPhone "
"app's ID in the App Store."
msgstr ""
"Valor de texto, debería ser la representación numérica de su "
"identificador de aplicación de iPhone en la App Store."
msgid "iPad app ID"
msgstr "Identificador de aplicación de iPad"
msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPad app's "
"ID in the App Store."
msgstr ""
"Valor de texto, debería ser la representación numérica de su "
"identificador de aplicación de iPad en la App Store."
msgid "Google Play app ID"
msgstr "Identificador de aplicación de Google Play"
msgid "iPhone app's custom URL scheme"
msgstr "Esquema de URL personalizado de la aplicación de iPhone"
msgid "iPad app's custom URL scheme"
msgstr "Esquema de URL personalizado de la aplicación de iPad"
msgid ""
"If your application is not available in the US App Store, you must set "
"this value to the two-letter country code for the App Store that "
"contains your application."
msgstr ""
"Si su aplicación no está disponible en la App Store de los Estados "
"Unidos, debe introducir el código de país de dos letras de la App "
"store en la que se encuentra su aplicación."
msgid "Label 1"
msgstr "Etiqueta 1"
msgid ""
"This field expects a string, and you can specify values for labels "
"such as price, items in stock, sizes, etc."
msgstr ""
"Este campo espera un texto, y se pueden especificar valores para "
"etiquetas como precio, artículos disponibles, tamaños, etc.for "
"labels such as price, items in stock, sizes, etc."
msgid "Data 1"
msgstr "Dato 1"
msgid ""
"This field expects a string, and allows you to specify the types of "
"data you want to offer (price, country, etc.)."
msgstr ""
"Este campo espera un texto, y permite especificar los tipos de datos "
"que se quieren ofrecer (precio, país, etc.)."
msgid "Label 2"
msgstr "Etiqueta 2"
msgid "Data 2"
msgstr "Dato 2"
msgid ""
"Multiple values may be used, separated by a comma. Note: Tokens that "
"return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"Multiples valores pueden ser usados, separados por una coma. Nota: Las "
"cadenas de reemplazo que regresan múltiples valores serán manejadas "
"automáticamente."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"Una lista separada por comas de los identificadores de usuario de "
"Facebook de las personas que se consideran administradores o "
"moderadores de esta página."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable "
"for this site."
msgstr ""
"Lista separada por comas de identificadores de aplicación de la "
"Plataforma Facebook, aplicable para este sitio web."
msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags."
msgstr "Proporciona soporta para meta tags del Protocolo Open Graph."
msgid "Prevents search engines from indexing this page."
msgstr "Impide a los motores de búsqueda indexar esta página."
msgid "Prevents search engines from following links on this page."
msgstr ""
"Impide a los motores de búsqueda el seguimiento de enlaces en esta "
"página."
msgid "Prevents cached copies of this page from appearing in search results."
msgstr ""
"Impide copias de esta página almacenadas en caché que aparecen en "
"resultados de búsqueda."
msgid ""
"Prevents descriptions from appearing in search results, and prevents "
"page caching."
msgstr ""
"Impide descripciones que aparecen en resultados de búsqueda, e impide "
"el almacenamiento de esta página en caché."
msgid ""
"Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; "
"does not automatically protect the site's content or intellectual "
"property."
msgstr ""
"Detalles sobre propiedad intelectual, como copyright o marcas "
"registradas; no protege automáticamente el contenido del sitio web ni "
"la propiedad intelectual."
msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr "Una URL breve, a menudo creada por un servicio de acortamiento de URL."
msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb."
msgstr "Nombre legible para el sitio web, por ejemplo, IMDb."
msgid "The type of the content, e.g., movie."
msgstr "Tipo del contenido, por ejemplo, película."
msgid ""
"Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for "
"search engines, e.g., http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgstr ""
"Ubicación o URL preferida de la página para ayudar a eliminar "
"contenido duplicado en buscadores, por ejemplo, "
"http://www.imdb.com/title/tt0117500/."
msgid "The title of the content, e.g., The Rock."
msgstr "Título del contenido, por ejemplo, The Rock."
msgid ""
"The word that appears before the content's title in a sentence. The "
"default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient "
"if this is actually needed."
msgstr ""
"La palabra que aparece antes del título del contenido en una frase. "
"Por defecto, este valor es ignorado. Si es necesario asignar un valor, "
"'Automatic' debería ser suficiente."
msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr "Una descripción del contenido en una o dos frases."
msgid "Content modification date & time"
msgstr "Fecha y hora de modificación del contenido"
msgid ""
"The date this content was last modified, with an optional time value. "
"Needs to be in ISO "
"8601 format. Can be the same as the 'Article modification date' "
"tag."
msgstr ""
"Fecha en la cual este contenido se modificó por última vez, con un "
"valor opcional de hora. Debe estar en formatoISO 8601. Puede ser "
"el mismo que la etiqueta 'Fecha de modificación del artículo'."
msgid ""
"The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and "
"secured images are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"La altura de la imagen o imágenes anteriores. Nota: Si se "
"proporcionan las imágenes segura e insegura, ambas deberían ser del "
"mismo tamaño."
msgid "Postal/ZIP code"
msgstr "Código postal/ZIP"
msgid "Alternative locales"
msgstr "Configuraciones de idioma alternativas"
msgid "iPhone app name"
msgstr "Nombre de la aplicación de iPhone"
msgid "The name of the iPhone app."
msgstr "El nombre de la aplicación iPhone."
msgid "iPad app name"
msgstr "Nombre de la aplicación de iPad"
msgid "The name of the iPad app."
msgstr "El nombre de la aplicación de iPad."
msgid "Google Play app name"
msgstr "Nombre de la aplicación de Google Play"
msgid "The name of the app in the Google Play app store."
msgstr "El nombre de la aplicación en la tienda de aplicaciones Google Play."
msgid "Google Play app's custom URL scheme"
msgstr "Esquema de URL personalizado de la aplicación de Google Play"
msgid ""
"Prevent search engines from offering to translate this page in search "
"results."
msgstr ""
"Evitar que los buscadores sugieran traducir esta página en los "
"resultados de la búsqueda."
msgid ""
"A alternative version of og:image and has exactly the same "
"requirements; only one needs to be used."
msgstr ""
"Una versión alternativa de og:image con exactamente los mismos "
"requerimientos; solamente necesita usarse una."
msgid ""
"These meta tags are used to confirm site ownership with search engines "
"and other services."
msgstr ""
"Estos meta tags se usan para confirmar la propiedad del sitio web con "
"buscadores y otros servicios."
msgid "App Links"
msgstr "Enlaces a aplicaciones"
msgid ""
"These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful "
"for certain scenarios."
msgstr ""
"Estos tags no forman parte del Conjunto de Elementos de Metadata pero "
"pueden ser útiles en ciertos entornos."
msgid "This will be able to extract the URL from an image field."
msgstr "Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid ""
"Removed all default meta tag records so they can be automatically "
"inherited when the page is loaded."
msgstr ""
"Se han borrado todos los registros meta tag por defecto, para que "
"puedan ser heredados automaticamente al cargar la página."
msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records."
msgstr ""
"Se han procesado @processed de @total registros sobrescritos de "
"Metatag."
msgid "There were no overridden Metatag records."
msgstr "No se ha encontrado ningún registro sobrescrito de Metatag."
msgid "Manage meta tags for all entities."
msgstr "Gestionar meta tags para todas las entidades."
msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'"
msgstr "No se ha definido el grupo '%group' en el tag '%tag'"
msgid "Empty formatter"
msgstr "Formateador vacío"
msgid "This field stores code meta tags."
msgstr "Este campo almacena meta tags de código."
msgid "Advanced meta tags form"
msgstr "Formulario avanzado de meta tags"
msgid "Meta tags that might not be needed by many sites."
msgstr "Meta tags que podrían no ser necesarios para muchos sitios web."
msgid "Simple meta tags."
msgstr "Meta tags simples."
msgid "Dublin Core - Basic tags"
msgstr "Dublin Core - Tags básicos"
msgid ""
"The Open Graph meta tags are used control "
"how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking sites "
"interpret the site's content."
msgstr ""
"Los meta tags de Open Graph se usan para "
"controlar la manera en que Facebook, Pinterest, LinkedIn y otras redes "
"sociales interpretan el contenido del sitio web."
msgid "Site Validation"
msgstr "Validación del sitio web"
msgid "Twitter Cards"
msgstr "Twitter Cards"
msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed "
"when content is shared on Twitter."
msgstr ""
"Conjunto de meta tags especiales para controlar los resúmenes que se "
"visualizan cuando el contenido se comparte en Twitter."
msgid "Content Language"
msgstr "Idioma del contenido"
msgid "News Keywords"
msgstr "Palabras clave de noticias"
msgid "Image Secure URL"
msgstr "URL segura de la imagen"
msgid ""
"The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. "
"The image must be at least 50px by 50px and have a maximum aspect "
"ratio of 3:1. Supports PNG, JPEG and GIF formats. All 'http://' URLs "
"will automatically be converted to 'https://'."
msgstr ""
"La URL segura (HTTPS) de una imagen que representa el contenido. La "
"imagen debe ser al menos de 50px por 50px con una relación de aspecto "
"máxima de 3:1. Soporta los formatos PNG, JPEG y GIF. Todas las URL "
"'http://' serán convertidas automáticamente a 'https://'."
msgid ""
"@count Metatag field defaults have been converted to using global "
"entity defaults."
msgstr ""
"Se han convertido @count valores por defecto de campos de Metatag para "
"usar valores por defecto globales de entidad."
msgid "There were Metatag field configurations that needed to be converted."
msgstr "Algunas configuraciones de campos Metatag se han tenido que convertir."
msgid "Metatag defaults"
msgstr "Meta etiquetas predeterminadas"
msgid "Deleted @label defaults."
msgstr "Se han borrado los valores por defecto de @label."
msgid "Created the %label Metatag defaults."
msgstr "Se han creado los valores por defecto %label de Metatag."
msgid "Saved the %label Metatag defaults."
msgstr "Se han guardado los valores por defecto %label de Metatag."
msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?"
msgstr "¿Está seguro que quiere revertir %name a sus valores por defecto?"
msgid "Reverted @label defaults."
msgstr "Se han revertido los valores por defecto de @label."
msgid ""
"Blocks the Open Directory Project "
"description from appearing in search results."
msgstr ""
"Bloquea la descripción del Proyecto Open "
"Directory para que no aparezca en resultados de búsqueda."
msgid ""
"Prevents Yahoo! from listing this page in the Yahoo! "
"Directory."
msgstr ""
"Evita que Yahoo! liste esta página en el Directorio "
"Yahoo!."
msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled."
msgstr "El nuevo módulo Metatag: Open Graph ha sido activado."
msgid "Image SRC"
msgstr "SRC de la imagen"
msgid "Open Graph: Description"
msgstr "Open Graph: Descripción"
msgid "Open Graph: Image secure URL"
msgstr "Open Graph: URL segura de imagen"
msgid "Open Graph: Image URL"
msgstr "Open Graph: URL de imagen"
msgid "Open Graph: Site name"
msgstr "Open Graph: Nombre del sitio web"
msgid "Open Graph: Title"
msgstr "Open Graph: Título"
msgid "Open Graph: Type"
msgstr "Open Graph: Tipo"
msgid "Open Graph: URL"
msgstr "Open Graph: URL"
msgid "Shortlink"
msgstr "Enlace corto"
msgid "Determiner"
msgstr "Determinador"
msgid ""
"The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a "
"GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG "
"image. Note: there should be one value for each image, and having more "
"than there are images may cause problems."
msgstr ""
"El tipo de imagen referenciado anteriormente. Debería ser 'image/gif' "
"para una imagen GIF, 'image/jpeg' para una imagen JPG/JPEG, o "
"'image/png' para una imagen PNG. Nota: debería haber un solo valor "
"para cada imagen, y tener más valores que imágenes puede causar "
"problemas."
msgid ""
"The locale these tags are marked up in, must be in the format "
"language_TERRITORY. Default is 'en_US'."
msgstr ""
"La configuración de idioma con la que estos tags están marcados, el "
"formato debe ser idioma_TERRITORIO. Por defecto es 'en_US'."
msgid ""
"Other locales this content is available in, must be in the format "
"language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'."
msgstr ""
"Otras configuraciones de idioma para las cuales este contenido está "
"disponible. Debe estar en el formato idioma_TERRITORIO, por ejemplo, "
"'fr_FR'."
msgid "URLs to related content"
msgstr "URL a contenido relacionado"
msgid "Inherits meta tags from: @inherits"
msgstr "Meta tags heredados de: @inherits"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "App store country"
msgstr "País de la App store"
msgid "1st gallery image"
msgstr "1ª imagen de la galería"
msgid ""
"A URL to the image representing the first photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Una URL apuntando a la imagen que representa la primera foto de su "
"galería. Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid "2nd gallery image"
msgstr "2ª imagen de la galería"
msgid ""
"A URL to the image representing the second photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Una URL apuntando a la imagen que representa la segunda foto de su "
"galería. Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid "3rd gallery image"
msgstr "3ª imagen de la galería"
msgid ""
"A URL to the image representing the third photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Una URL apuntando a la imagen que representa la tercera foto de su "
"galería. Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid "4th gallery image"
msgstr "4ª imagen de la galería"
msgid ""
"A URL to the image representing the fourth photo in your gallery. This "
"will be able to extract the URL from an image field."
msgstr ""
"Una URL apuntando a la imagen que representa la cuarta foto de su "
"galería. Esto será capaz de extraer la URL de un campo de imagen."
msgid ""
"The URL to a unique image representing the content of the page. Do not "
"use a generic image such as your website logo, author photo, or other "
"image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be "
"resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller "
"than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the "
"image must be at least 280x150px. This will be able to extract the URL "
"from an image field."
msgstr ""
"La URL a una imagen única que representa el contenido de la página. "
"No debe usarse una imagen genérica, como el logo del sitio web, la "
"foto del autor u otra imagen que se repita en varias páginas. Las "
"imágenes mayores de 120x120px serán redimensionadas y cortadas en "
"forma de cuadrado, de acuerdo con la dimensión mayor. Las imágenes "
"menores de 60x60px no se mostrarán. Si el 'tipo' es Foto, entonces la "
"imagen debe ser al menos 280x150px. Esto será capaz de extraer la URL "
"de un campo de imagen."
msgid ""
"The full URL for loading a media player. Required when using a Media "
"player card."
msgstr ""
"La URL completa para cargar un reproductor multimedia. Obligatorio "
"cuando se utiliza una tarjeta de Reproductor multimedia."
msgid ""
"The height of the media player iframe, in pixels. Required when using "
"a Media player card."
msgstr ""
"La altura del iframe del reproductor multimedia, en píxeles. "
"Obligatoria cuando se usa una Card de tipo Reproductor multimedia."
msgid "MP4 media stream MIME-type"
msgstr "Tipo MIME de la transmisión multimedia MP4"
msgid ""
"The width of the media player iframe, in pixels. Required when using a "
"Media player card."
msgstr ""
"La anchura del iframe del reproductor multimedia, en píxeles. "
"Obligatoria cuando se usa una Card de tipo Reproductor multimedia."
msgid ""
"The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 "
"characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' "
"field is set to 'photo'."
msgstr ""
"El título de la página, que debe ser conciso, porque Twitter lo "
"truncará a 70 caracteres. Este campo es obligatorio, excepto si el "
"campo 'tipo' tiene el valor 'photo'."
msgid "Summary Card"
msgstr "Tarjeta de Resumen"
msgid "Summary Card with large image"
msgstr "Tarjeta de Resumen con imagen grande"
msgid "Photo Card"
msgstr "Tarjeta Foto"
msgid "Gallery Card"
msgstr "Tarjeta Galería"
msgid "App Card"
msgstr "Tarjeta Aplicación"
msgid "Player Card"
msgstr "Tarjeta Reproductor"
msgid "Product Card"
msgstr "Tarjeta Producto"
msgid "Open Graph: Country name"
msgstr "Open Graph: Nombre del país"
msgid "Open Graph: Determiner"
msgstr "Open Graph: Determinante"
msgid "Open Graph: Email"
msgstr "Open Graph: Correo electrónico"
msgid "Open Graph: Fax number"
msgstr "Open Graph: Número de fax"
msgid "Open Graph: Image type"
msgstr "Open Graph: Tipo de imagen"
msgid "Open Graph: Image width"
msgstr "Open Graph: Anchura de imagen"
msgid "Open Graph: Latitude"
msgstr "Open Graph: Latitud"
msgid "Open Graph: Locale"
msgstr "Open Graph: Traducción y regionalización"
msgid "Open Graph: Alternative locale"
msgstr "Open Graph: Traducción y regionalización alternativa"
msgid "Open Graph: Locality"
msgstr "Open Graph: Localidad"
msgid "Open Graph: Longitude"
msgstr "Open Graph: Longitud"
msgid "Open Graph: Phone number"
msgstr "Open Graph: Número de teléfono"
msgid "Open Graph: Region"
msgstr "Open Graph: Región"
msgid "Open Graph: Street address"
msgstr "Open Graph: Dirección de la calle"
msgid "Open Graph: Updated time"
msgstr "Open Graph: Hora de actualización"
msgid "Twitter Cards: Google Play app ID"
msgstr "Twitter Cards: Identificador de aplicación de Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app ID"
msgstr "Twitter Cards: Identificador de aplicación de iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app ID"
msgstr "Twitter Cards: Identificador de aplicación de iPhone"
msgid "Twitter Cards: Google Play app name"
msgstr "Twitter Cards: Nombre de aplicación de Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app name"
msgstr "Twitter Cards: Nombre de aplicación de iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app name"
msgstr "Twitter Cards: Nombre de aplicación de iPhone"
msgid "Twitter Cards: App store country"
msgstr "Twitter Cards: País de la App store"
msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema"
msgstr "Twitter Cards: Esquema de URL de la aplicación Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema"
msgstr "Twitter Cards: Esquema de URL de la aplicación iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema"
msgstr "Twitter Cards: Esquema de URL de la aplicación iPhone"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account"
msgstr "Twitter Cards: Cuenta de Twitter del creador del contenido"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID"
msgstr ""
"Twitter Cards: Identificador de la cuenta de Twitter del creador del "
"contenido"
msgid "Twitter Cards: Data 1"
msgstr "Twitter Cards: Dato 1"
msgid "Twitter Cards: Data 2"
msgstr "Twitter Cards: Dato 2"
msgid "Twitter Cards: Description"
msgstr "Twitter Cards: Descripción"
msgid "Twitter Cards: 1st gallery image"
msgstr "Twitter Cards: 1ª imagen de galería"
msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image"
msgstr "Twitter Cards: 2ª imagen de galería"
msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image"
msgstr "Twitter Cards: 3ª imagen de galería"
msgid "Twitter Cards: 4th gallery image"
msgstr "Twitter Cards: 4ª imagen de galería"
msgid "Twitter Cards: Image URL"
msgstr "Twitter Cards: URL de la imagen"
msgid "Twitter Cards: Image height"
msgstr "Twitter Cards: Altura de la imagen"
msgid "Twitter Cards: Image width"
msgstr "Twitter Cards: Anchura de la imagen"
msgid "Twitter Cards: Image alternative text"
msgstr "Twitter Cards: Texto alternativo de la imagen"
msgid "Twitter Cards: Label 1"
msgstr "Twitter Cards: Etiqueta 1"
msgid "Twitter Cards: Label 2"
msgstr "Twitter Cards: Etiqueta 2"
msgid "Twitter Cards: Page URL"
msgstr "Twitter Cards: URL de la página"
msgid "Twitter Cards: Media player URL"
msgstr "Twitter Cards: URL del reproductor multimedia"
msgid "Twitter Cards: Media player height"
msgstr "Twitter Cards: Altura del reproductor multimedia"
msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL"
msgstr "Twitter Cards: URL del flujo multimedia MP4"
msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type"
msgstr "Twitter Cards: Tipo MIME del flujo multimedia MP4"
msgid "Twitter Cards: Media player width"
msgstr "Twitter Cards: Anchura del reproductor multimedia"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account"
msgstr "Twitter Cards: Cuenta de Twitter del sitio web"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID"
msgstr "Twitter Cards: Identificador de la cuenta de Twitter del sitio web"
msgid "Twitter Cards: Title"
msgstr "Twitter Cards: Título"
msgid "Twitter Cards: Type"
msgstr "Twitter Cards: Tipo"
msgid ""
"The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 "
"characters."
msgstr ""
"El texto alternativo de la imagen a la que se está enlazando. "
"Limitado a 420 caracteres."