# Ukrainian translation of Drupal 8 multilingual demo (8.x-1.9)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal 8 multilingual demo (8.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прикріплено зверху списків"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Сайт @site зараз на технічному "
"обслуговуванні. Скоро він запрацює "
"знову. Дякуємо вам за терпіння."
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
msgid "French"
msgstr "Французька"
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мови"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Interests"
msgstr "Інтереси"
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
msgid "USD"
msgstr "USD"
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Not applicable"
msgstr "Не застосовне"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Персональна контактна форма"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше віртуальне обличчя або фото."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "All content"
msgstr "Всі матеріали"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Прості сторінки "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Not specified"
msgstr "Не зазначено"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Час створення матеріалу."
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr ""
"Булева індикація того, чи "
"опублікований матеріал."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Час останнього редагування матеріалу."
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Default comments"
msgstr "Коментарі за замовчуванням"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Дозволяє коментувати матеріали"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Ім'я користувача автора матеріалу."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Великий (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Мініатюра (100×100)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Multilingual Demo"
msgstr "Демонстрація багатомовності"
msgid "Install with multilingual demo features pre-configured."
msgstr ""
"Встановити з попередньо "
"налаштованими функціями демонстрації "
"багатомовності."
msgid "Multilingual demo"
msgstr "Демонстрація багатомовності"
msgid "A subtheme of Bartik"
msgstr "Підтема для Bartik"