# Persian, Farsi translation of Muser (2.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Muser (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Register"
msgstr "ثبتنام"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Email settings"
msgstr "پیکربندی پست الکترونیکی"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Projects"
msgstr "پروژهها"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
msgid "Categories"
msgstr "دستهها"
msgid "My projects"
msgstr "پروژههای من"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینههای پیشرفته"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
msgid "No log messages available."
msgstr "هیچ گزارشی در دسترس نیست."
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
msgid "Category"
msgstr "دسته بندی"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "واژه طبقهبندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Updated"
msgstr "بهروز"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Files"
msgstr "فایلها"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد گردید"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Submitted"
msgstr "ثبت شده"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "واژههای طبقهبندی"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Recipients"
msgstr "گیرندهها"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "From"
msgstr "از"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Roles"
msgstr "نقشها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ارتقا یافته به صفحه اصلی"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ماندگار در بالای فهرستها"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Severity"
msgstr "شدت"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Watchdog"
msgstr "نگهبان"
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین بهروزرسانی"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Current"
msgstr "جاری"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Recent posts"
msgstr "ارسالهای اخیر"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "Email subject"
msgstr "موضوع نامه الکترونیکی"
msgid "First name"
msgstr "نام"
msgid "Last name"
msgstr "نام خانوادگی"
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
msgid "Blog"
msgstr "وبلاگ"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Last"
msgstr "آخرین"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Filters"
msgstr "فیلترها"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "معیار مرتبسازی"
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Full"
msgstr "کامل"
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
msgid "Token"
msgstr "توکن"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "Front page"
msgstr "صفحه اول"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
msgid "First"
msgstr "اولین"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیغام شما ارسال شد."
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "User management"
msgstr "مدیریت کاربران"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Review"
msgstr "بازبینی"
msgid "Output format"
msgstr "قالببندی خروجی"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "small"
msgstr "کوچک"
msgid "large"
msgstr "بزرگ"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات بلوک"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "Permission"
msgstr "مجوز"
msgid "Global"
msgstr "سراسری"
msgid "Language code"
msgstr "کد زبان"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Edit profile"
msgstr "ویرایش پروفایل"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"یک کاربر برای مدت تعیین شده پس از آخرین "
"مشاهدهی یک صفحه، آنلاین محسوب "
"میشود."
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Publish content"
msgstr "انتشار محتوا"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلاک"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "User account"
msgstr "حساب کاربری"
msgid "Not applicable"
msgstr "غیر قابل استفاده"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Primary tabs"
msgstr "تبهای اولیه"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "تبهای ثانویه"
msgid "Permanent"
msgstr "دائمی"
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "MIME type"
msgstr "نوع فایل"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Email:"
msgstr "پست الکترونیک:"
msgid "Search index"
msgstr "شاخص جستجو"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتمها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "جدیدترین محتوای وبلاگ"
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران جدید"
msgid "Language name"
msgstr "نام زبان"
msgid "Select language"
msgstr "انتخاب زبان"
msgid "Personal contact form"
msgstr "فرم تماس شخصی"
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف محتوا"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Monthly archive"
msgstr "آرشیو ماهیانه"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوای صفحه اصلی"
msgid "Full content"
msgstr "محتوای کامل"
msgid "Recent content"
msgstr "جدیدترین محتوا"
msgid "Unpublish content"
msgstr "عدم انتشار محتوا"
msgid "Make content sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ارتقای محتوا به صفحه اول"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "تنزل محتوا از صفحه اول"
msgid "Save content"
msgstr "ذخیره محتوا"
msgid "Find and manage content."
msgstr "یافتن و اداره محتوا."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحه واژه طبقهبندی"
msgid "No people available."
msgstr "هیچ فردی در دسترس نیست."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"یکی از مدیران یک حساب کاربری در [site:name] "
"برای شما ایجاد نموده است."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"یافتن و اداره افراد در تعامل با سایت "
"شما."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"از صفحات ساده برای محتوای ایستا "
"مانند صفحه «درباره ما» استفاده کنید."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"از تگها برای گروهبندی موضوعات "
"مختلف در دستهها استفاده کنید."
msgid "Update URL alias"
msgstr "بهروزرسانی آدرس مستعار"
msgid "Bulk update"
msgstr "بهروزرسانی جمعی"
msgid "Recent log messages"
msgstr "جدیدترین گزارشها"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"مدیریت حسابهای کاربری، نقشها و "
"مجوزها."
msgid "Changed date"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Not specified"
msgstr "مشخص نشده"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "With selection"
msgstr "با انتخاب شدهها"
msgid "Custom block library"
msgstr "کتابخانه بلوک سفارشی"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوشآمدید"
msgid "Name or email contains"
msgstr "نام یا نشانی پست الکتونیکی شامل"