# Portuguese, International translation of OpenBusiness Profile (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2021 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenBusiness Profile (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Critérios de Ordenação"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Criado em"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Translation language"
msgstr "Idioma de tradução"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Not applicable"
msgstr "Não aplicável"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Frontpage"
msgstr "A página inicial"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Language name"
msgstr "Nome do idioma"
msgid "Select language"
msgstr "Selecionar o idioma"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Energizado com Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "A sua face ou imagem virtual"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as Páginas básicas para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos, sobre tópicos similares, em "
"categorias."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilize artigos para conteúdos onde a data é relevante, "
"como notícias, comunicados de imprensa ou entradas de blogue."
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Not specified"
msgstr "Não especificado"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Language direction"
msgstr "Direção do idioma"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "User interface translation"
msgstr "Tradução da interface de utilizador"
msgid "Reset your password"
msgstr "Redefinir a sua senha"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "Adding languages"
msgstr "Adicionar idiomas"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentários predefinidos"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar em conteúdo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo de texto."
msgid "Website feedback"
msgstr "Opinião sobre o sítio da Web"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Site section links"
msgstr "Ligações de secção do site"
msgid "Editing languages"
msgstr "A editar os idiomas"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Todo o conteúdo promovido para a primeira página."
msgid "View edit page"
msgstr "Ver página de edição"
msgid "Reordering languages"
msgstr "A reordenar os idiomas"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Defina um idioma como predefinido"
msgid "Modifying languages"
msgstr "A modificar os idiomas"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Escolha o idioma que deseja traduzir."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrar a pesquisa"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Aplicar o seu critério de pesquisa"
msgid "To apply your search criteria, click on the Filter button."
msgstr ""
"Para aplicar o seu critério de pesquisa, clique no botão "
"Filtrar."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Validar a tradução"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bem-vindo a [site:name]"
msgid "Manage view settings"
msgstr "Gerir definições de visualização"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Ver ou editar a configuração."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Exibições nesta visualização"
msgid "View administration"
msgstr "Ver administração"
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Se esta visualização utiliza campos, eles são listados aqui. Pode "
"clicar num campo para o configurar."
msgid "Filter your view"
msgstr "Filtre a sua visualização"
msgid "Filter actions"
msgstr "Filtrar ações"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Adicionar, reordenar ou remover filtros."
msgid "Sort actions"
msgstr "Ordenar ações"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Adicionar, reordenar ou remover regras de ordenação."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Mostrar uma pré-visualização da visualização do output."