# Persian, Farsi translation of Quadstat (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quadstat (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Register"
msgstr "ثبتنام"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاهها"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "واژه طبقهبندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Updated"
msgstr "بهروز"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
msgid "Titles"
msgstr "عناوین"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Files"
msgstr "فایلها"
msgid "Separator"
msgstr "جداکننده"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Roles"
msgstr "نقشها"
msgid "Comment"
msgstr "دیدگاه"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ارتقا یافته به صفحه اصلی"
msgid "File ID"
msgstr "شناسه فایل"
msgid "File MIME type"
msgstr "نوع فایل"
msgid "File size"
msgstr "اندازه فایل"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین بهروزرسانی"
msgid "Authored by"
msgstr "نوشته شده توسط"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Rows"
msgstr "ردیفها"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Tab"
msgstr "زبانه"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "معیار مرتبسازی"
msgid "Recent comments"
msgstr "دیدگاههای اخیر"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Full"
msgstr "کامل"
msgid "Gender"
msgstr "جنسیت"
msgid "Authored on"
msgstr "تالیف شده در"
msgid "Upload file"
msgstr "بارگذاری فایل"
msgid "Token"
msgstr "توکن"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیغام شما ارسال شد."
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "Changed"
msgstr "تغییر یافته"
msgid "Relationship"
msgstr "رابطه"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Output format"
msgstr "قالببندی خروجی"
msgid "Complete"
msgstr "کامل"
msgid "Next Page >"
msgstr "صفحه بعد >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< صفحه قبل"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات بلوک"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "Permission"
msgstr "مجوز"
msgid "Grid"
msgstr "شبکه"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Space"
msgstr "فاصله"
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
msgid "No comments available."
msgstr "هیچ دیدگاههایی در دسترس نیست."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"یک کاربر برای مدت تعیین شده پس از آخرین "
"مشاهدهی یک صفحه، آنلاین محسوب "
"میشود."
msgid "Columns"
msgstr "ستونها"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
msgid "Publish content"
msgstr "انتشار محتوا"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "عدم انتشار دیدگاه"
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلاک"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "User account"
msgstr "حساب کاربری"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Primary tabs"
msgstr "تبهای اولیه"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "تبهای ثانویه"
msgid "Permanent"
msgstr "دائمی"
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "Comma"
msgstr "کاما"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع فایل"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Search index"
msgstr "شاخص جستجو"
msgid "Publish comment"
msgstr "انتشار دیدگاه"
msgid "Yes/No"
msgstr "بله/خیر"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتمها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران جدید"
msgid "Personal contact form"
msgstr "فرم تماس شخصی"
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف محتوا"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Monthly archive"
msgstr "آرشیو ماهیانه"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوای صفحه اصلی"
msgid "Full comment"
msgstr "نظر کامل"
msgid "Save comment"
msgstr "ذخیره دیدگاه"
msgid "Full content"
msgstr "محتوای کامل"
msgid "Recent content"
msgstr "جدیدترین محتوا"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"هنوز هیج محتوایی برای صفحه اول ایجاد "
"نشده است."
msgid "Unpublish content"
msgstr "عدم انتشار محتوا"
msgid "Make content sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ارتقای محتوا به صفحه اول"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "تنزل محتوا از صفحه اول"
msgid "Save content"
msgstr "ذخیره محتوا"
msgid "Find and manage content."
msgstr "یافتن و اداره محتوا."
msgid "Time zones"
msgstr "نواحی زمانی"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحه واژه طبقهبندی"
msgid "No people available."
msgstr "هیچ فردی در دسترس نیست."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"یکی از مدیران یک حساب کاربری در [site:name] "
"برای شما ایجاد نموده است."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"یافتن و اداره افراد در تعامل با سایت "
"شما."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"از صفحات ساده برای محتوای ایستا "
"مانند صفحه «درباره ما» استفاده کنید."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"از تگها برای گروهبندی موضوعات "
"مختلف در دستهها استفاده کنید."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"از مقالات برای محتوای وابسته به "
"زمان مانند اخبار, اعلامیههای "
"مطبوعاتی، و مطالب وبلاگ استفاده کنید."
msgid "Bulk update"
msgstr "بهروزرسانی جمعی"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"مدیریت حسابهای کاربری، نقشها و "
"مجوزها."
msgid "Changed date"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Custom block library"
msgstr "کتابخانه بلوک سفارشی"
msgid "Default comments"
msgstr "دیدگاههای پیشفرض"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوشآمدید"
msgid "Name or email contains"
msgstr "نام یا نشانی پست الکتونیکی شامل"