# Spanish translation of Dropsolid Rocketship Core (6.0.0-alpha17)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Core (6.0.0-alpha17)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "all"
msgstr "todo"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Quote"
msgstr "Cotización"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgid "After"
msgstr "Después"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Abrir enlace en ventana nueva"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Original image"
msgstr "Imagen original"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminado"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Middle"
msgstr "Enmedio"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre del menú"
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto reproducir"
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "More link"
msgstr "Enlace 'más...'"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "The file could not be created."
msgstr "No se pudo crear el archivo."
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista sin ordenar"
msgid "Link class"
msgstr "Clase del enlace"
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Sort direction"
msgstr "Dirección de ordenación"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Frontpage"
msgstr "Página inicio"
msgid "In same window"
msgstr "En la misma ventana"
msgid "Related items"
msgstr "Elementos relacionados"
msgid "Image format"
msgstr "Formato de imagen"
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Longitud máxima del campo en caracteres."
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Select a target"
msgstr "Seleccione un destino"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "Header text"
msgstr "Texto del encabezamiento"
msgid "Save content"
msgstr "Guardar contenido"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imagen"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Wrapper"
msgstr "Envoltorio"
msgid "Terms of use"
msgstr "Términos de uso"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ninguno (imagen original)"
msgid "Link image to"
msgstr "Vincular imagen a"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Estilo de imagen: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Vinculado a contenido"
msgid "Linked to file"
msgstr "Vinculado a archivo"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Social media"
msgstr "Social media"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 página no encontrada"
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar la etiqueta"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"@remaining"
msgstr ""
"Contenido limitado en @limit caracteres, quedan: "
"@remaining"
msgid "span"
msgstr "span"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Longitud recortada del texto del enlace"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Dejar en blanco para permitir longitud ilimitada del texto del enlace."
msgid "URL only"
msgstr "Solo URL"
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Mostrar URL como texto plano"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Añadir rel=\"nofollow\" a los enlaces"
msgid "Link text trimmed to @limit characters"
msgstr "Texto del enlace recortado a @limit caracteres"
msgid "Link text not trimmed"
msgstr "Texto del enlace no recortado"
msgid "Show URL only as plain-text"
msgstr "Mostrar solo URL como texto plano"
msgid "Show URL only"
msgstr "Mostrar sólo URL"
msgid "Add rel=\"@rel\""
msgstr "Añadir rel=\"@rel\""
msgid "Processed text"
msgstr "Texto procesado"
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo hasta que se escriba un valor. "
"Esta sugerencia es por lo general un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Comodín: @placeholder"
msgid "403 access denied"
msgstr "403 acceso denegado"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "Query key"
msgstr "Clave de consulta"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurar estilos de imagen"
msgid "Manually entered paths should start with /, ? or #."
msgstr "Rutas introducidas manualmente deberían empezar con /, ? o #."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamaño de campo de texto: @size"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the %bundle_name bundle. "
"Aborting rendering."
msgstr ""
"Se ha detectado renderizado recursivo al renderizar la entidad "
"%entity_type: %entity_id, usando el campo %field_name del grupo "
"%bundle_name, El renderizado ha sido abortado."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Utilice ficheros locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utilice imágenes locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "Inline blocks"
msgstr "Bloques en línea"