# French translation of Dropsolid Rocketship Core (6.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Core (6.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Quote"
msgstr "Citer"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "True"
msgstr "Vrai"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgid "After"
msgstr "Après"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promu en page d'accueil"
msgid "Original image"
msgstr "Image originale"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Redirect to"
msgstr "Rediriger vers"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgid "Maximum length"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
msgid "Size of textfields"
msgstr "Taille des champs de texte"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "Link color"
msgstr "Couleur des liens"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "Pager"
msgstr "Pagination"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "More link"
msgstr "Lien \"plus\""
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être créé."
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "Link class"
msgstr "Classe du lien"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sens du tri"
msgid "Embed"
msgstr "Intégré"
msgid "Icon path"
msgstr "Chemin de l'icône"
msgid "Button text"
msgstr "Texte du bouton"
msgid "My image"
msgstr "Mon image"
msgid "Metatags"
msgstr "Balises meta (Meta tags)"
msgid "Frontpage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Image format"
msgstr "Format de l'image"
msgid "Link title"
msgstr "Titre du lien"
msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longueur maximale du champ en nombre de caractères."
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
msgid "Text format"
msgstr "Format de texte"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Select a target"
msgstr "Choisir une cible"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Header text"
msgstr "Texte de l'entête"
msgid "Save content"
msgstr "Enregistrer un contenu"
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Wrapper"
msgstr "Enveloppe (wrapper)"
msgid "Text alignment"
msgstr "Alignement de texte"
msgid "Terms of use"
msgstr "Conditions d'utilsation"
msgid "None (original image)"
msgstr "Aucun (image d'origine)"
msgid "Link image to"
msgstr "Lier l'image à"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Style d'image : @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Lié au contenu"
msgid "Linked to file"
msgstr "Lié au fichier"
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
msgid "Emphasis"
msgstr "Citation"
msgid "Text block"
msgstr "Bloc texte"
msgid "Image, horizontal"
msgstr "Image, horizontale"
msgid "Image, vertical"
msgstr "Image, vertical"
msgid "Forms, basic"
msgstr "Formulaires, basique"
msgid "Forms, submit"
msgstr "Formulaires, soumettre"
msgid "Forms, button"
msgstr "Formulaires, bouton"
msgid "Forms, image button"
msgstr "Formulaires, bouton image"
msgid "Forms, markup"
msgstr "Formulaires, balisage"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex. : h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgid "404 page not found"
msgstr "Page 404 non trouvée"
msgid "Show label"
msgstr "Montrer l'étiquette"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"@remaining"
msgstr ""
"Contenu limité à @limit caractères, restant : "
"@remaining"
msgid "span"
msgstr "span"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valeur booléenne"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Longueur de coupe du texte du lien"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Laisser vide pour ne pas limiter la longueur du texte."
msgid "URL only"
msgstr "URL seulement"
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Afficher l'URL comme du texte brut"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Ajouter rel=\"nofollow\" aux liens"
msgid "Link text trimmed to @limit characters"
msgstr "Texte du lien tronqué à @limit caractères"
msgid "Link text not trimmed"
msgstr "Texte du lien non tronqué."
msgid "Show URL only as plain-text"
msgstr "Afficher l'URL seulement comme du texte brut"
msgid "Show URL only"
msgstr "Montrer l'URL seulement"
msgid "Add rel=\"@rel\""
msgstr "Ajouter rel=\"@rel\""
msgid "Processed text"
msgstr "Texte traité"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder : @placeholder"
msgid "403 access denied"
msgstr "page 403 accès refusé"
msgid "Site branding"
msgstr "Identité du site"
msgid "Query key"
msgstr "Clé de la requête"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurer les styles d'images"
msgid "Manually entered paths should start with /, ? or #."
msgstr "Les chemins saisis manuellement doivent commencer par /, ? ou #."
msgid "Label: @label"
msgstr "Étiquette : @label"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML simple"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restreint"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Taille du champ texte : @size"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the %bundle_name bundle. "
"Aborting rendering."
msgstr ""
"Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité %entity_type: "
"%entity_id, en utilisant le champ %field_name sur le paquet "
"%bundle_name. Abandon du rendu."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Utiliser des fichiers locaux en tant que média réutilisable."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utiliser des images locales en tant que média réutilisable."
msgid "to %type"
msgstr "vers %type"
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "Inline blocks"
msgstr "Blocs en ligne"
msgid "Redirect to the webform"
msgstr "Rediriger vers le formulaire"