# Korean translation of Strip HTML tags - Custom text format filter (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Strip HTML tags - Custom text format filter (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Heading"
msgstr "제목"
msgid "Table"
msgstr "표"
msgid "Preformatted"
msgstr "원래 형식 대로"
msgid "Deleted"
msgstr "지운"
msgid "Greater than"
msgstr "보다 큰"
msgid "Less than"
msgstr "보다 작은"
msgid "Underlined"
msgstr "밑줄쳐서"
msgid "Subtitle"
msgstr "부제목"
msgid "About"
msgstr "소개"
msgid "Acronym"
msgstr "두문자어"
msgid "Abbreviation"
msgstr "줄임말"
msgid "Inserted"
msgstr "집어넣은"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "HTML 태그 제거"
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr "다른 페이지로 가는 링크를 만듭니다."
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"기본적으로 줄바꿈 태그가 자동으로 붙도록 되어 "
"있으니, 추가로 줄바꿈을 하려는 경우에 이 태그를 "
"사용해 주십시오. 이 태그는 다른 태그처럼 "
"열기/닫기 짝을 이뤄서 쓰이지 않는다는 점이 "
"다릅니다. XHTML 1.0 호환성 유지를 위해 태그 안에 \" "
"/\"를 덧붙여 주십시오."
msgid "Text with
line break"
msgstr "줄바꿈을 하는
어떤 글"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"기본적으로 단락 태그가 자동으로 붙도록 되어 "
"있으니, 단락을 더 추가하려는 경우에 이 태그를 "
"사용해 주십시오."
msgid "Paragraph one."
msgstr "첫 번째 단락"
msgid "Paragraph two."
msgstr "두 번째 단락"
msgid "Emphasized"
msgstr "강조해서"
msgid "Cited"
msgstr "인용"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "프로그램 소스 코드 표시를 위한 코드 모양"
msgid "Coded"
msgstr "코드 모양"
msgid "Bolded"
msgstr "두껍게"
msgid "Italicized"
msgstr "이탤릭체로"
msgid "Superscripted"
msgstr "윗첨자로"
msgid "Superscripted"
msgstr "윗첨자로"
msgid "Subscripted"
msgstr "아랫첨자로"
msgid "Subscripted"
msgstr "아랫첨자로"
msgid "Abbrev."
msgstr "지대"
msgid "TLA"
msgstr ""
"언아그듣"
msgid "Block quoted"
msgstr "인용한 블록"
msgid "Quoted inline"
msgstr "인용한 짧은 문구"
msgid "Table header"
msgstr "표의 열제목"
msgid "Table cell"
msgstr "표의 칸"
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr "순서 있는 목록 - 각 항목은 <li>로 시작"
msgid "First item"
msgstr "첫 번째 항목"
msgid "Second item"
msgstr "두 번째 항목"
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr "순서 없는 목록 - 각 항목은 <li>로 시작"
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
"<dd> begins the definition description."
msgstr ""
"정의 목록은 다른 HTML 목록과 비슷합니다. <dl>로 "
"정의 목록을 시작하고, <dt> 다음에 정의할 "
"단어를, <dd> 다음에 정의 내용을 써주면 됩니다."
msgid "First term"
msgstr "첫 번째 용어"
msgid "First definition"
msgstr "첫 번째 정의"
msgid "Second term"
msgstr "두 번째 용어"
msgid "Second definition"
msgstr "두 번째 정의"
msgid "Subtitle three"
msgstr "부제목 3"
msgid "Subtitle four"
msgstr "부제목 4"
msgid "Subtitle five"
msgstr "부제목 5"
msgid "Subtitle six"
msgstr "부제목 6"
msgid "Tag Description"
msgstr "태그 설명"
msgid "You Type"
msgstr "이렇게 치면"
msgid "You Get"
msgstr "이렇게 됩니다"
msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr "%tag 태그에 대한 도움말은 없습니다."
msgid "Ampersand"
msgstr "앰퍼샌드"
msgid "Quotation mark"
msgstr "인용 부호"
msgid "Character Description"
msgstr "글자 설명"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"긴 필터 도움말에 표시되는 기본 HTML 도움말 "
"표시하기"
msgid ""
"This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
"intimidating, learning how to use a very small number of the most "
"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
"each tag that is enabled on this site."
msgstr ""
"이 사이트는 HTML 사용을 허용합니다. HTML의 모든 것을 "
"배우기는 좀 힘들지 몰라도 몇몇 기본적인 HTML "
"태그의 사용법은 쉽게 익힐 수 있습니다. 이 "
"사이트에서 사용할 수 있는 태그의 예를 표에서 볼 "
"수 있습니다."
msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems."
msgstr ""
"대부분의 예외적인 문자들은 별 문제없이 "
"입력가능합니다."
msgctxt "Font weight"
msgid "Strong"
msgstr "굵은 폰트"
msgid ""
"For more information see W3C's HTML "
"Specifications or use your favorite search engine to find other "
"sites that explain HTML."
msgstr ""
"자세한 정보는 W3C의 HTML "
"스펙을 참조하십시오. 또는 선호하는 검색 엔진을 "
"사용하여 HTML을 설명하는 다른 사이트를 찾습니다."
msgid ""
"If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
"common example looks like & for an ampersand & character. "
"For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available "
"characters include:"
msgstr ""
"문제가 발생한 경우 HTML 문자 엔티티를 "
"사용하십시오. 공통 예는 앰퍼샌드 & 문자의 경우 "
"&와 같습니다. 엔티티의 전체 목록은 HTML의 엔티티 페이지를 참조하십시오. "
"사용 가능한 일부 문자로는 다음이 포함됩니다."