# Portuguese, International translation of Thunder (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunder (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-15 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo das listas"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "URL path settings"
msgstr "Configurações de URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "No content available."
msgstr "Conteúdo não disponível"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A instalação encontrou um erro."
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "A sua face ou imagem virtual"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Published status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as Páginas básicas para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estado de destaque"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo"