# Spanish translation of Thunder (8.x-2.40)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunder (8.x-2.40)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Quote"
msgstr "Cotización"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "Promoted"
msgstr "Promovido"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "AdSense"
msgstr "Adsense"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Caption"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo en cabeza de las listas"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opciones de ruta URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Admin menu"
msgstr "Menú de administración"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgid "Image Browser"
msgstr "Explorador de imágenes"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Add new content"
msgstr "Añadir nuevo contenido"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificado"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Add more"
msgstr "Añadir más"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Content Overview"
msgstr "Resumen del contenido"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia de la revisión de %date."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: devuelto %title a la revisión %revision."
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Volver a una versión anterior"
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "Publish on"
msgstr "Publicar en"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Quitar publicación en"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Su cara o foto virtual."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Site Google AdSense Publisher ID"
msgstr "ID de editor de Google Adsense del sitio"
msgid ""
"This is the Google AdSense Publisher ID for the site owner. It is used "
"if no other ID is suitable. Get this in your Google Adsense account. "
"It should be similar to %id."
msgstr ""
"Este es el ID de editor de Google Adsense del propietario del sitio. "
"Se usa si no hay otro ID disponible. Debe recuperarlo de su cuenta de "
"Adsense y será algo similar a %id."
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupo"
msgid "Published status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar y administrar contenido."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice páginas básicas para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los artículos para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID de propiedad web"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estado de fijo al comienzo de las listas"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obtener el contenido real de una revisión de contenido."
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parráfos"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Scheduled content"
msgstr "Contenido planificado"
msgid "Media Image"
msgstr "Imagen del contenido multimedia"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Estado de promovido a la portada"
msgid "With selection"
msgstr "Con selección"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "narrow"
msgstr "estrecho"
msgid "Scheduled Content"
msgstr "Contenido planificado"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "%title de @type ha sido revertido a la revisión de %revision-date."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Encuentre y gestione el contenido"
msgid "Media name"
msgstr "Nombre del elemento multimedia"
msgid "Entity browser"
msgstr "Navegador de entidades"
msgid "Find and manage scheduled content."
msgstr "Encontrar y gestionar contenido planificado."
msgid "Find and manage scheduled content"
msgstr "Encontrar y gestionar contenido planificado"
msgid "Introduction to paragraphs"
msgstr "Introducción a los párrafos"
msgid "No scheduled content."
msgstr "No hay contenido planificado."
msgid ""
"Scheduled content tab on user profile, showing just that user's "
"scheduled content"
msgstr ""
"Pestaña de contenido planificado en el perfil de usuario, que muestra "
"el contenido planificado solo por dicho usuario"
msgid "No scheduled content for user {{ arguments.uid }}"
msgstr "No hay contenido planificado para el usuario {{ arguments.uid }}"
msgid "Embed media"
msgstr "Insertar medios"
msgid "Collapse / Edit all"
msgstr "Plegar / Editar todo"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar a Borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crear nuevo borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"