# Belarusian translation of Webform (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-04 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Анкеты"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "enabled"
msgstr "уключана"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Private"
msgstr "Прыватны"
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Closed"
msgstr "Зачынена"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "closed"
msgstr "зачыненае"
msgid "disabled"
msgstr "адключана"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"
msgid "required"
msgstr "абавязкова"
msgid "Email settings"
msgstr "Налады пошты"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Administration"
msgstr "Кіраванне"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "error"
msgstr "памылка"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Homepage"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Resources"
msgstr "Рэсусры"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "updated"
msgstr "абноўлена"
msgid "created"
msgstr "створана"
msgid "all"
msgstr "усе(ё)"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
msgid "No log messages available."
msgstr "Лёгі адсутныя"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
msgid "Help text"
msgstr "Даведкавы тэкст"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "Multiple"
msgstr "Мносны"
msgid "Required"
msgstr "Абавязкова"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "General settings"
msgstr "Агульныя наладкі"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Кіраваць"
msgid "Visible"
msgstr "Бачна"
msgid "link"
msgstr "спасылка"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Пашыраныя налады"
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Налады"
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Expanded"
msgstr "Разгорнута"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "days"
msgstr "дні(дзён)"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Access denied"
msgstr "Дасяг забаронены"
msgid "Date format"
msgstr "Фармат даты"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "User settings"
msgstr "Налады карыстальнікаў"
msgid "Database"
msgstr "База дадзеных"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "To"
msgstr "Каму"
msgid "From"
msgstr "Ад"
msgid "Source URL"
msgstr "Зыходны URL"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Visibility"
msgstr "Бачнасць"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "Nodes"
msgstr "Матэрыялы"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Plain text"
msgstr "Просты тэкст"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "Current"
msgstr "Бягучы"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Method"
msgstr "Метад"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
msgid "Configuration"
msgstr "Налады"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Choices"
msgstr "Варыянты"
msgid "Create content"
msgstr "Стварыць матэрыял"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Provider"
msgstr "Пастаўшчык"
msgid "Optional"
msgstr "Неабавязковы"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Save settings"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Created date"
msgstr "Дата стварэння"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Памер тэкставага поля"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "Default configuration"
msgstr "Прадвызначаныя налады"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
msgid "No items selected."
msgstr "Не выбрана ніякіх элементаў."
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "Text field"
msgstr "Текставае поле"
msgid "Empty"
msgstr "Пусты"
msgid "Greater than"
msgstr "Знак \"болей за\""
msgid "Less than"
msgstr "Знак \"меней за\""
msgid "any"
msgstr "любы"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
msgid "Results"
msgstr "Вынікі"
msgid "open"
msgstr "адчыненае"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубліраваць"
msgid "Date created"
msgstr "Дата стварэння"
msgid "Testing"
msgstr "Тэставанне"
msgid "Not published"
msgstr "Не апублікаваны"
msgid "Formats"
msgstr "Фарматы"
msgid "image"
msgstr "малюнак"
msgid "Translations"
msgstr "Пераклады"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Папка для часовых файлаў"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Памылка запампоўкі. Немагчыма "
"перасунуць запампаваны файл."
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Default value"
msgstr "Прадвызначанае значэнне"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "антыспам"
msgid "Text area"
msgstr "Тэкставая вобласць"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Debug"
msgstr "Адладжваць праграму (debug)"
msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"
msgid "URL path settings"
msgstr "Наладкі шляху"
msgid "Space"
msgstr "Прабел"
msgid "video"
msgstr "відэа"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Locked"
msgstr "Зачынены"
msgid "Data"
msgstr "Дадзенныя"
msgid "Any"
msgstr "Любы"
msgid "modules"
msgstr "модулі"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Reports"
msgstr "Справаздачы"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выбраць -"
msgid "Translate"
msgstr "Перакласці"
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Па меркаваннях бяспекі, ваш файл быў "
"перайменаваны ў %filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Тып сутнасці"
msgid "notice"
msgstr "паведамленне"
msgid "pixels"
msgstr "пікселі"
msgid "Direction"
msgstr "Накірунак"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Невядомая памылка. Файл %file ня можа "
"быць захаваны."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Абраная файл %name не можа быць "
"загружаны."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Памылка загрузкі. Не магу перамясціць "
"загружаны файл %file да месца "
"прызначэння %destination."
msgid "IP address"
msgstr "IP адрас"
msgid "Maximum height"
msgstr "Максімальная даўжыня"
msgid "Maximum width"
msgstr "Максімальная шырыня"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Аўтадапаўненне супадзенняў"
msgid "Access type"
msgstr "Тып дасягу"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не можа быць апублікаваны."
msgid "Draft"
msgstr "Чарнавік"
msgid "Trigger"
msgstr "Трыгер"
msgid "Placeholder"
msgstr "Запаўняльнік"
msgid "Author information"
msgstr "Інфармацыя аб аўтары"
msgid "Throbber"
msgstr "Тробер"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежнасці"
msgid "Not restricted"
msgstr "Не абмежавана"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата змененая"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Файл %source не можа быць загружаны, таму "
"што файл з такой назвай ужо існуе ў "
"каталогу прызначэння %directory."
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "Date type"
msgstr "Фармат даты"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Дэрыкторыя %directory не існуе і не можа "
"быць створана"
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Дэрыкторыя %directory існуе, але яе нельга "
"перапісаць."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Аддзяляйце пашырэнні прабелам ці "
"коскай, і не выкарыстоўвайце "
"шматкроп'е."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Лад выгляду"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Унікальнае машыначытальнае імя. Можа "
"ўтрымліваць толькі малыя літары, "
"лічбы і падкрэсліванні."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name поле патрабаванае."
msgid "Third party settings"
msgstr "Іншыя налады"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "Адрэса %url не з'яўляецца карэктнай."
msgid "Development settings"
msgstr "Налады распрацоўкі"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Прымяніць да абраных элементаў"
msgid "Set default value"
msgstr "Паставіць прадвызначанае значэнне"
