# Czech translation of Webform (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-04 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Zavřená"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "closed"
msgstr "zavřené"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgid "optional"
msgstr "volitelné"
msgid "required"
msgstr "vyžadováno"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavení e-mailu"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "More"
msgstr "Více"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "updated"
msgstr "aktualizováno"
msgid "all"
msgstr "vše"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné zprávy v logu."
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
msgid "Help text"
msgstr "Text nápovědy"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobná"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
msgid "none"
msgstr "žádné"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "One"
msgstr "Jeden"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Download PDF"
msgstr "Stáhnout PDF"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "hidden"
msgstr "skryto"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
msgid "Manage"
msgstr "Správa"
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "States"
msgstr "Stavy"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Before"
msgstr "Před"
msgid "After"
msgstr "Po"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "Link Title"
msgstr "Název odkazu"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbaleno"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup byl zamítnut"
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Submission information"
msgstr "Informace o odeslání"
msgid "User settings"
msgstr "Uživatelské nastavení"
msgid "Database"
msgstr "databáze"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "Preview message"
msgstr "Náhled zprávy"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Source URL"
msgstr "URL zdroje"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
msgid "Message type"
msgstr "Typ zprávy"
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Link URL"
msgstr "URL odkazu"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Choices"
msgstr "Možnosti výběru"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
msgid "Create content"
msgstr "Vytvořit obsah"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
msgid "Override"
msgstr "Překrýt"
msgid "Handler"
msgstr "Ovladač"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Order"
msgstr "Order"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývající"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "State/Province"
msgstr "Stát/Provincie"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sbaleno"
msgid "Labels"
msgstr "Názvy"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Velikost textového pole"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardní konfigurace"
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "No items selected."
msgstr "Žádné položky nevybrány."
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "First"
msgstr "První"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Text field"
msgstr "Textové pole"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
msgid "Greater than"
msgstr "Větší než"
msgid "Less than"
msgstr "Menší než"
msgid "any"
msgstr "nějaký"
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
msgid "Days"
msgstr "Dnů"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maximální délka"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "open"
msgstr "otevřené"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
msgid "Requirements"
msgstr "Požadavky"
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
msgid "options"
msgstr "možnosti"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
msgid "Not published"
msgstr "Skryto"
msgid "File settings"
msgstr "Nastavení souborů"
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
msgid "Excluded"
msgstr "Vyloučit"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Complete"
msgstr "Dokončit"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Dočasný adresář"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Chyba při nahrání souboru. Nelze přesunout nahraný soubor."
msgid "Submissions"
msgstr "Uložené výsledky"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webforms"
msgstr "Webové formuláře"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, uživatel musí zadat hodnotu."
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
msgid "Text area"
msgstr "Textová oblast"
msgid "collapsed"
msgstr "sbaleno"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Submission settings"
msgstr "Nastavení pro odeslání"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrovat podle kategorie"
msgid "URL path settings"
msgstr "Nastavení URL"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
msgid "Provided by"
msgstr "Poskytováno"
msgid "Export format"
msgstr "Formát pro export"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "All users"
msgstr "Všichni uživatelé"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
msgid "Country code"
msgstr "Kód země"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "Edit '@title'"
msgstr "Upravit '@title'"
msgid "Results per page"
msgstr "Počet výsledků na stránku"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
msgid "Validation"
msgstr "Validace"
msgid "Emails"
msgstr "Emaily"
msgid "Ordered list"
msgstr "Číslovaný seznam"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nečíslovaný seznam"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Reports"
msgstr "Logy"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vyberte -"
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů byl nahraný soubor přejmenován na "
"%filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "notice"
msgstr "poznámka"
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
msgid "Card type"
msgstr "Typ karty"
msgid "Card number"
msgstr "Číslo karty"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
msgid "expanded"
msgstr "rozbaleno"
msgid "Format settings"
msgstr "Nastavení formátů"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Odeslané webové formuláře"
msgid "Warning message"
msgstr "Zpráva s varováním"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Soubor %file nelze uložit. Došlo k neznámé chybě."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Zadaný soubor %name nelze nahrát."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Chyba při nahrávání souboru. Nelze přesunout soubor %file do "
"%destination."
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximální výška"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Porovnávání s automatickým dokončováním"
msgid "Variants"
msgstr "Varianty"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování"
msgid "Collapse all"
msgstr "Sbalit vše"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Čárka (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Středník (;)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Svislá čára (|)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Tečka (.)"
msgid "close"
msgstr "zavřít"
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"
msgid "Semicolon"
msgstr "Středník"
msgid "Access type"
msgstr "Typ přístupu"
msgid "File upload"
msgstr "Nahrát soubor"
msgid "Tracking"
msgstr "Sledování"
msgid "Link title"
msgstr "Název odkazu"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Dokončeno s chybou."
msgid "Per user"
msgstr "Na uživatele"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Soubor nelze nahrát."
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
msgid "Trigger"
msgstr "Spouštěč"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr "Výchozí jméno odesílatele, které se přidá k odchozí adrese."
msgid "Webform submission"
msgstr "Odeslání formuláře"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Pokud necháte prázdné, použije se výchozí velikost."
msgid "Current date"
msgstr "Aktuální datum"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Nastavení přílohy"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
msgid "Author information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "Throbber"
msgstr "Pulzér"
msgid "Sort descending"
msgstr "Seřadit sestupně"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Seřadit vzestupně"
msgid "Add variant"
msgstr "Přidat variantu"
msgid "Administrative description"
msgstr "Administrativní popis"
msgid "Name is required."
msgstr "Jméno je vyžadováno."
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
msgid "Unique"
msgstr "Unikátní"
msgid "Progress bar"
msgstr "Ukazatel průběhu"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
msgid "Not restricted"
msgstr "Není omezeno"
msgid "Date changed"
msgstr "Datum změny"
msgid "Sender name"
msgstr "Jméno odesílatele"
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail odesílatele"
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Soubor %source nelze nahrát, protože v cílovém adresáři "
"%directory již soubor s tímto názvem existuje."
msgid "Status message"
msgstr "Zpráva o stavu"
msgid "Date type"
msgstr "Typ data"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Adresář %directory neexistuje a nelze jej vytvořit."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Adresář %directory existuje, ale nelze do něj zapisovat ani "
"zapisování povolit."
msgid "Webform settings"
msgstr "Nastavení modulu Webform"
msgid "Confirmation message"
msgstr "Potvrzovací zpráva"
msgid ""
"Show the previous submissions notification that appears when users "
"have previously submitted this form."
msgstr ""
"Zobrazí oznámení o předchozích odeslaných formulářích v "
"případě, že uživatelé již tento formulář dříve odeslali."
msgid "Submission ID"
msgstr "ID odeslání"
msgid "draft"
msgstr "koncept"
msgid "Current password"
msgstr "Aktuální heslo"
msgid "Remote URL"
msgstr "Vzdálená URL"
msgid "Submitter"
msgstr "Odesílatel"
msgid "Altered"
msgstr "Pozměněn"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuální stránka"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "Emailová adresa %mail není platná."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Přípony jmen souborů oddělené čárkou nebo mezerou. Vynechte "
"tečku na začátku."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Changed date"
msgstr "Datum změny"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Unikátní strojově čitelný název. Může obsahovat pouze malá "
"písmena, čísla a podtržítka."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pro @title"
msgid "Theme name"
msgstr "Název tématu vzhledu"
msgid "Submission"
msgstr "Odeslaný formulář"
msgid "Element type"
msgstr "Typ elementu"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entity reference"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name je povinné."
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Response status code"
msgstr "Stavový kód odpovědi"
msgid "Other…"
msgstr "Jiný…"
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr "Soubor %file nelze uložit, protože upload neproběhl celý."
msgid "Third party settings"
msgstr "Nastavení třetích stran"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL %url není platná."
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Soubor %file nelze uložit, protože překročil %maxsize, maximální "
"povolenou velikost pro upload."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"Soubor nelze nahrát, protože cílový adresář %destination je "
"neplatný."
msgid "Signature format"
msgstr "Formát podpisu"
msgid "Selected actions"
msgstr "Vybrané akce"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typ položky pro referenci"
msgid "Reference method"
msgstr "Způsob reference"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "Povolený počet hodnot"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Název souboru: %name"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Nastavení pole typu \"entity reference\""
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Entity reference selection plugin settings"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name nemůže být delší než %max znaků. Nyní má délku %length "
"znaků."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"Maximální povolená velikost obrázku, vyjádřená jako "
"ŠÍŘKAxVÝŠKA (např. 640×480). Pro neomezenou velikost ponechte "
"pole prázdné. Obrázek, který je větší než povolená velikost, "
"bude automaticky zmenšen na povolené limity. Změna velikosti "
"obrázku v průběhu nahrávání má za následek ztrátu <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"dat</a> obrázku."
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Použít u vybraných položek"
msgid "Dialog title"
msgstr "Nadpis dialogového okna"
