# Chinese, Simplified translation of Webform (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-04 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "表单"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Images"
msgstr "图像"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"
msgid "enabled"
msgstr "启用"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Private"
msgstr "私有"
msgid "Development"
msgstr "开发"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "closed"
msgstr "已关闭"
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Log"
msgstr "日志"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "optional"
msgstr "可选"
msgid "required"
msgstr "必选"
msgid "Email settings"
msgstr "电子邮件设置"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "error"
msgstr "错误"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Homepage"
msgstr "首页"
msgid "License"
msgstr "许可信息"
msgid "Resources"
msgstr "资源"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "updated"
msgstr "已更新"
msgid "created"
msgstr "已创建"
msgid "all"
msgstr "全部"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Test"
msgstr "测试"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "No log messages available."
msgstr "无可用日志消息。"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Container"
msgstr "容器"
msgid "Help text"
msgstr "帮助文本"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "One"
msgstr "一"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Download PDF"
msgstr "下载PDF"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Open"
msgstr "开放"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Unscheduled"
msgstr "取消了日程"
msgid "Access"
msgstr "访问"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
msgid "API"
msgstr "API接口"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Visible"
msgstr "可见"
msgid "link"
msgstr "链接"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "Submitted by"
msgstr "提交者为"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "States"
msgstr "状态"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "Before"
msgstr "在...以前"
msgid "After"
msgstr "在...之后"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Add page"
msgstr "添加页面"
msgid "Link Title"
msgstr "链接标题"
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "General information"
msgstr "一般资料"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Submission information"
msgstr "递交信息"
msgid "User settings"
msgstr "用户设置"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Ignored"
msgstr "忽略"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Inline"
msgstr "行内"
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "Preview message"
msgstr "预览信件"
msgid "From"
msgstr "源自"
msgid "Source URL"
msgstr "原始链接"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
msgid "Message type"
msgstr "消息类型"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "item"
msgstr "项目"
msgid "items"
msgstr "项目"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
msgid "Unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Current"
msgstr "当前"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Inactive"
msgstr "无效"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Example"
msgstr "示例"
msgid "Method"
msgstr "方式"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "Link URL"
msgstr "链接URL"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Email subject"
msgstr "邮件主题"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Choices"
msgstr "选项"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Last"
msgstr "末页"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Create content"
msgstr "创建内容"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
msgid "Override"
msgstr "覆写"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
msgid "Latest"
msgstr "最新的"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "module"
msgstr "模块"
msgid "Authenticated users"
msgstr "注册用户"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
msgid "Flag"
msgstr "标示"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "State/Province"
msgstr "州/省"
msgid "Collapsed"
msgstr "收起"
msgid "Labels"
msgstr "标签"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
msgid "Full name"
msgstr "姓名"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Size of textfield"
msgstr "文本框的大小"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgid "Default configuration"
msgstr "默认配置"
msgid "Key"
msgstr "键"
msgid "submissions"
msgstr "提交"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Messages"
msgstr "信息"
msgid "Token"
msgstr "令牌(Token)"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "No items selected."
msgstr "无选中项。"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
msgid "First"
msgstr "第一"
msgid "Middle"
msgstr "Middle"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid "Text field"
msgstr "文本字段"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label 已删除。"
msgid "Empty"
msgstr "空"
msgid "Greater than"
msgstr "大于"
msgid "Less than"
msgstr "小于"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgid "Selector"
msgstr "选择器"
msgid "Maxlength"
msgstr "最大长度"
msgid "All roles"
msgstr "所有角色"
msgid "Email body"
msgstr "电邮正文"
msgid "Fade"
msgstr "渐变"
msgid "Slide"
msgstr "划变"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "open"
msgstr "开放"
msgid "Convert"
msgstr "转换"
msgid "Requirements"
msgstr "要求"
msgid "Customize"
msgstr "自定义"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Promotions"
msgstr "促销"
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
msgid "options"
msgstr "选项"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
msgid "Completed"
msgstr "完成的"
msgid "Testing"
msgstr "测试"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "Not published"
msgstr "未发表"
msgid "File settings"
msgstr "文件设置"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
msgid "image"
msgstr "图像"
msgid "images"
msgstr "图像"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
msgid "Excluded"
msgstr "不包括的"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Processed"
msgstr "已处理"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Temporary directory"
msgstr "临时目录"
msgid "date"
msgstr "日期"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "文件上传错误。无法移动已上传的文件。"
msgid "Submissions"
msgstr "递交"
msgid "webform"
msgstr "网站窗体"
msgid "Webforms"
msgstr "Web表单"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "选中此选项，如果用户必须输入一个值。"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Questions"
msgstr "问题"
msgid "Enable debugging"
msgstr "启用调试"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "在这里对非授信用户放置一个人机验证"
msgid "Administrators"
msgstr "管理员"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
msgid "Text area"
msgstr "文本域"
msgid "collapsed"
msgstr "折叠"
msgid "Form"
msgstr "表单"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Title tag"
msgstr "标题的标签"
msgid "Raw value"
msgstr "初始值"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Submission settings"
msgstr "提交设置"
msgid "Filter by category"
msgstr "根据分类过滤"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL路径设置"
msgid "Filter options"
msgstr "过滤选项"
msgid "Installation"
msgstr "安装"
msgid "Description:"
msgstr "描述"
msgid "Space"
msgstr "空格"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
msgid "Provided by"
msgstr "提供者"
msgid "Export format"
msgstr "导出格式"
msgid "video"
msgstr "视频"
msgid "Family name"
msgstr "姓氏"
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
msgid "Values"
msgstr "值"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgid "Results per page"
msgstr "每页多少条"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgid "Any"
msgstr "任意"
msgid "Validation"
msgstr "验证"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
msgid "Ordered list"
msgstr "有序列表"
msgid "Unordered list"
msgstr "无序列表"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Reports"
msgstr "报告"
msgid "Cardinality"
msgstr "基数"
msgid "and"
msgstr "与"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
msgid "Step"
msgstr "步骤"
msgid "Element"
msgstr "元素"
msgid "Route"
msgstr "路径"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "Test settings"
msgstr "测试设置"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"基于安全考虑，您所上传的文件被系统改名为 %filename "
"。"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "notice"
msgstr "注意"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
msgid "Recommended"
msgstr "建议"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "button"
msgstr "按钮"
msgid "expanded"
msgstr "展开"
msgid "Format settings"
msgstr "格式设置"
msgid "Warning message"
msgstr "警告信息"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "出现未知错误，%file文件无法保存。"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "指定的文件%name无法上传。"
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr "上传错误。不能将上传文件 %file 移动到 %destination。"
msgid "Sex"
msgstr "性别"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgid "Maximum height"
msgstr "最大高度"
msgid "Maximum width"
msgstr "最大宽度"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自动匹配"
msgid "Variants"
msgstr "变体"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动完成"
msgid "Comma (,)"
msgstr "逗号（，）"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分号（；）"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "管道（|）"
msgid "Period (.)"
msgstr "句号（。）"
msgid "close"
msgstr "关闭"
msgid "Comma"
msgstr "逗号(,)"
msgid "Semicolon"
msgstr "分号(;)"
msgid "Access type"
msgstr "访问类型"
msgid "Config"
msgstr "配置"
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
msgid "Tracking"
msgstr "跟踪"
msgid "Link title"
msgstr "链接标题"
msgid "Per user"
msgstr "单用户"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "该文件无法上传。"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Scheduled"
msgstr "预定"
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgid "Card"
msgstr "卡"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "Webform submission"
msgstr "表单递交"
msgid "Current date"
msgstr "当前日期"
msgid "And"
msgstr "和"
msgid "Converted"
msgstr "转换的"
msgid "Attachment settings"
msgstr "附件设置"
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
msgid "Edit source"
msgstr "编辑源"
msgid "Fieldset"
msgstr "字段集"
msgid "Author information"
msgstr "作者信息"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Address 2"
msgstr "街道地址2"
msgid "Sort descending"
msgstr "降序排列"
msgid "Sort ascending"
msgstr "升序排列"
msgid "Add variant"
msgstr "添加变体"
msgid "Administrative description"
msgstr "管理描述"
msgid "Name is required."
msgstr "名称是必须的"
msgid "Variant"
msgstr "变体"
msgid "is empty"
msgstr "为空"
msgid "References"
msgstr "引用"
msgid "Delete element"
msgstr "删除元素"
msgid "Elements"
msgstr "元素"
msgid "Add element"
msgstr "添加元素"
msgid "Limited"
msgstr "限制"
msgid "Structure"
msgstr "结构"
msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgid "Progress bar"
msgstr "进度条"
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
msgid "Message settings"
msgstr "消息"
msgid "Libraries"
msgstr "库"
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖关系"
msgid "Serial number"
msgstr "编号"
msgid "Not restricted"
msgstr "未受限制"
msgid "Date changed"
msgstr "变更日期"
msgid "File URL"
msgstr "文件地址"
msgid "Sender name"
msgstr "发件人名字"
msgid "Sender email"
msgstr "发送者邮箱"
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr "文件%source无法上传，因为目标%directory中已经有一个重名的文件。"
msgid "Status message"
msgstr "状态消息"
msgid "Date type"
msgstr "日期类型"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "目录 %directory 不存在因为未能创建。"
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr "目录 %directory 已存在但不可写也不能设置成可写。"
msgid "Webform settings"
msgstr "Webform设置"
msgid "Confirmation message"
msgstr "确认消息"
msgid ""
"Show the previous submissions notification that appears when users "
"have previously submitted this form."
msgstr "提醒，如果先前有提交，则显示相关通知。"
msgid "Submission ID"
msgstr "递交ID"
msgid "draft"
msgstr "草稿"
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
msgid "Remote URL"
msgstr "远程URL"
msgid "Submitter"
msgstr "提交者"
msgid "Altered"
msgstr "修改"
msgid "auto"
msgstr "自动"
msgid "visible"
msgstr "可见"
msgid "Current page"
msgstr "当前页"
msgid "Confirm email"
msgstr "确认邮件"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "Email地址 %email 不合法。"
msgid "Invisible"
msgstr "不可见"
msgid "Unsaved"
msgstr "未保存的"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "用空格或逗号隔开后缀名，不包括后缀名前面的点。"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Given name"
msgstr "常用名"
msgid "Changed date"
msgstr "更改的日期"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "一个唯一的机器可读名字。仅能包含小写字母、数字和下划线。"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title权重"
msgid "Slides"
msgstr "幻灯片"
msgid "Theme name"
msgstr "主题名称"
msgid "Date of birth"
msgstr "出生日期"
msgid "There are no templates available."
msgstr "没有可用的模板"
msgid "Entity id"
msgstr "实体ID"
msgid "Submission"
msgstr "提交"
msgid "Link attributes"
msgstr "链接属性"
msgid "Element type"
msgstr "元素类型"
msgid "Entity reference"
msgstr "实体引用"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name 字段为必选项。"
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"
msgid "Total submissions limit"
msgstr "总提交数量限制"
msgid "Per user submission limit"
msgstr "限制每个用户提交的数量"
msgid "Webform Node"
msgstr "Webform节点"
msgid "Response status code"
msgstr "响应状态码"
msgid "Other…"
msgstr "其它..."
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr "无法保存文件 %file，因为上传未完成。"
msgid "answers"
msgstr "答案"
msgid "Third party settings"
msgstr "第三方设置"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL %url 无效。"
msgid "Development settings"
msgstr "开发设置"
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"文件 %file "
"不能被保存，因为它超过了允许的最大上传尺寸 "
"%maxsize。"
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr "无法上传文件，因为目标位置 %destination 无效。"
msgid "Additional resources"
msgstr "额外资源"
msgid "Langcode"
msgstr "语言代码"
msgid "Source entity type"
msgstr "源实体类型"
msgid "Signature format"
msgstr "签名格式"
msgid "Column header format"
msgstr "列标题的格式"
msgid "Selected actions"
msgstr "所选择的动作"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action 已被应用到 @count 个条目。"
msgstr[1] "%action 已被应用到 @count 个条目。"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "要引用的条目类型"
msgid "Reference method"
msgstr "引用方法"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "允许的数量"
msgid "Exporting submissions"
msgstr "导出结果"
msgid "Show the notification about previous submissions"
msgstr "如果先前有提交，则显示有关通知"
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"“@name”选项必须包含有效值。您可将此文本字段留空，或者输入如下字符串：“512”（字节）、“80 "
"KB”（千字节）或“50 MB”（兆字节）。"
msgid "Filename: %name"
msgstr "文件名：%name"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr "无权在 @entity_type_label %entity_label 上执行 %action。"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "实体引用字段设置"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "实体引用选择插件设置"
msgid "File link"
msgstr "文件的链接"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr "@name不能长于%max个字符，但它目前已有%length个字符长。"
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr "高度和宽度值都必须在 @name 字段中指定。"
msgid "No preview available."
msgstr "无可用的预览。"
msgid "Add @title"
msgstr "添加@title"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"允许的最大图像大小，以宽度×高度（例如，640×480）格式表示。将此选项留空则表示无限制。如果上传的图像较大，那么将调整其大小以反映给定的宽度和高度。上传时调整图像大小将导致丢失图像中的 "
"<a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"数据</a>。"
msgid "Completed date"
msgstr "完成日期"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "应用于选中项"
msgid "Set default value"
msgstr "设置默认值"
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "你确定要删除这个 @item 吗？"
msgstr[1] "您确定要删除这些 @items 吗？"
