# Ukrainian translation of XML sitemap (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Totals"
msgstr "Підсумки"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Custom links"
msgstr "Власні посилання"
msgid "Add custom link"
msgstr "Додати власне посилання"
msgid "Edit custom link"
msgstr "Редагувати власне посилання"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Search engine"
msgstr "Пошукова система"
msgid "Long"
msgstr "Довгий"
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
msgid "Included"
msgstr "Доданий"
msgid "Last modified"
msgstr "Востаннє змінено"
msgid "Inclusion"
msgstr "Долучення"
msgid "Excluded"
msgstr "Вилучений"
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML-мапа сайту"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Rebuild"
msgstr "Перебудувати"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "Frontpage"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Last modification date"
msgstr "Дата останньої зміни"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
msgid "XML sitemap"
msgstr "XML-мапа сайту"
msgid "Submit the sitemap to search engines."
msgstr ""
"Надсилати мапу сайту до пошукових "
"систем."
msgid "Default priority"
msgstr "Базовий пріоритет"
msgid "Indexed"
msgstr "Проіндексовано"
msgid "Minimum sitemap lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя мапи сайту"
msgid "No minimum"
msgstr "Без мінімуму"
msgid "Number of links in each sitemap page"
msgstr ""
"Кількість посилань на кожній сторінці "
"мапи сайту"
msgid "Maximum number of sitemap links to process at once"
msgstr ""
"Максимальна кількість посилань мапи "
"сайту, що оброблюється за один раз"
msgid ""
"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may "
"want to lower this value."
msgstr ""
"Зменшіть це значення, якщо виникають "
"проблеми з запуском крону чи "
"оновленням мапи сайту."
msgid "Sitemap cache directory"
msgstr "Каталог кешу мапи сайту"
msgid "Change frequency"
msgstr "Частота зміни"
msgid ""
"The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 "
"sitemap pages. Please increase the link count."
msgstr ""
"Кількість посилань на сторінці мапи "
"сайту, що дорівнює @size, призведе до "
"створення понад 1000 сторінок мапи. Будь "
"ласка, збільшіть кількість посилань."
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Хибний базовий URL."
msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt."
msgstr ""
"Ваша мапа сайту в актуальному стані і "
"не потребує оновлення."
msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site."
msgstr ""
"Пріоритет цього URL щодо інших URL-адрес "
"на сайті."
msgid "Default (@value)"
msgstr "Базово (@value)"
msgid "Rebuilding Sitemap"
msgstr "Оновлення мапи сайту"
msgid "Could not open file @file for writing."
msgstr "Неможливо відкрити файл @file на запис."
msgid "Unknown error occurred while writing to file @file."
msgstr ""
"Невідома помилка під час запису у файл "
"@file."
msgid "Sitemap file"
msgstr "Файл мапи сайту."
msgid ""
"Generated by the Drupal XML sitemap "
"module."
msgstr ""
"Створено модулем "
"Друпал XML-мапа сайту."
msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr "Кількість мап сайту у індексі"
msgid "Click on the table headers to change sorting."
msgstr ""
"Аби змінити упорядкування клацніть на "
"шапці таблиці."
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL-адреса мапи сайту"
msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr "Кількість URL-адрес в цій мапі сайту"
msgid "URL location"
msgstr "URL-адреса місця розташування. location"
msgid "Invalid sitemap link priority %priority.
@link"
msgstr ""
"Хибний пріоритет посилання мапи сайту "
"%priority.
@link"
msgid ""
"Negative changecount value. Please report this to @516928.
@link"
msgstr ""
"Від’ємне значення кількості змін. "
"Будь ласка повідомте про це до @516928.
@link"
msgid "Path to link"
msgstr "Шлях до посилання"
msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link."
msgstr ""
"В мапі сайту вже знаходить посилання з "
"шляхом %link."
msgid "The custom link for %loc was saved."
msgstr ""
"Власне посилання для %loc було "
"збережено."
msgid "The custom link for %loc has been deleted."
msgstr "Власне посилання для %loc було видалене."
msgid "Adds user configurable links to the sitemap."
msgstr ""
"Додає до мапи сайту користувацькі "
"посилання."
msgid "Submit the sitemap to the following engines"
msgstr ""
"Надсилати мапу сайту до наступних "
"пошукових систем"
msgid "Do not submit more often than every"
msgstr "Надсилати не частіше ніж"
msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission."
msgstr ""
"Надсилати лише якщо мапа сайту була "
"оновлена з часу останнього "
"надсилання."
msgid "Custom submission URLs"
msgstr "Власні URL-адреси для надсилання"
msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code."
msgstr ""
"Мапу сайту надіслано на %url і отримано "
"відповідь @code."
msgid "Search Engines"
msgstr "Пошукові системи"
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматично (рекомендовано)"
msgid "(highest)"
msgstr "(найвищий)"
msgid "(normal)"
msgstr "(нормальний)"
msgid "(lowest)"
msgstr "(найнижче)"
msgid "Please increase the number of links per page."
msgstr ""
"Будь ласка, збільшіть кількість "
"посилань на сторінці."
msgid ""
"Creates an XML sitemap conforming to the sitemaps.org protocol."
msgstr ""
"Створює XML-мапу сайту, що відповідає протоколу sitemaps.org."
msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans."
msgstr ""
"Додавати стилі до мапи сайту для "
"легкого читання."
msgid ""
"A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the "
"XML sitemap files, you can run cron "
"manually."
msgstr ""
"Потреби в оновленні немає. Якщо ви "
"просто бажаєте повторно створити "
"XML-мапу сайту, можете виконати ручний запуск крону."
msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links."
msgstr ""
"Зберегти та відновити будь-які "
"долучення та пріоритет посилань."
msgid ""
"This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the "
"cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML "
"sitemap, this can be helpful to import all your site's content into "
"the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies."
msgstr ""
"Цією дією відновлюється XML-мапа сайту "
"і повторно створюються кешовані "
"файли, цей процес може бути тривалим. "
"Якщо модуль XML-мапа сайту було щойно "
"встановлено, тоді потреба в імпорті "
"усіх матеріалів сайту в мапу існує. В "
"інших випадках цю дію потрібно "
"виконувати лише за крайньої потреби."
msgid "Inclusion: @value"
msgstr "Долучення: @value"
msgid "Priority: @value"
msgstr "Пріоритет: @value"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid ""
"Changing these type settings will affect any items of this type that "
"have either inclusion or priority set to default."
msgstr ""
"Зміна цих налаштувань типу вплинуть "
"на усіх об’єктів цього типу, які мають "
"встановленими базові налаштування "
"долучення та пріоритету."
msgid "Purging links."
msgstr "Очищення посилань"
msgid ""
"XML sitemap settings have been modified and the files should be "
"regenerated. You can run cron manually to "
"regenerate the cached files."
msgstr ""
"Налаштування XML-мапи сайту були "
"змінені і необхідно оновити файли. Для "
"оновлення кешованих файлів можна "
"виконати ручний запуск "
"крону."
msgid ""
"How frequently the page is likely to change. This value provides "
"general information to search engines and may not correlate exactly to "
"how often they crawl the page."
msgstr ""
"Яка імовірна частота оновлення "
"сторінки. Це значення лише інформує "
"пошукові системи і може не збігатися з "
"частотою обходу сторінок сайту "
"пошуковим роботом."
msgid "The directory %directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Каталог %directory не існує чи запис у "
"нього неможливий."
msgid ""
"Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder "
"must not be shared with any other Drupal site or "
"install using XML sitemap."
msgstr ""
"Підкаталог, де будуть зберігатися "
"дані мапи сайту. Ця папка не "
"повинна бути спільною з іншими "
"сайтами Друпал або встановлена "
"модулем XML-мапа сайту."
msgid "Select which link types you would like to rebuild"
msgstr ""
"Оберіть типи посилань, які необхідно "
"оновити."
msgid ""
"If no link types are selected, the sitemap files will just be "
"regenerated."
msgstr ""
"Якщо жодного типу посилань не обрано, "
"файли мапи сайту будуть просто "
"створені повторно."
msgid "Administer XML sitemap settings."
msgstr ""
"Адміністрування налаштування XML-мапи "
"сайту"
msgid ""
"Check the status report for more "
"information."
msgstr ""
"Додаткова інформація на сторінці звіт про стан."
msgid "@bundle XML sitemap settings"
msgstr "Налаштування XML-мапи сайту для @bundle"
msgid ""
"The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed here."
msgstr ""
"Тут можна змінити "
"базові налаштування XML-мапи сайту для "
"цього @bundle."
msgid "Last modification date format"
msgstr "Формат дати останньої зміни"
msgid "Enable developer mode to expose additional settings."
msgstr ""
"Увімкнути режим розробника, аби "
"відкрились додаткові налаштування."
msgid ""
"Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the "
"URL to your sitemap. For example: %example-before would become "
"%example-after."
msgstr ""
"Введіть по одній URL-адресі на рядок. "
"Замінник [sitemap] буде замінений на "
"URL-адресу мапи сайту. Наприклад, "
"%example-before стане %example-after."
msgid "Invalid URL %url."
msgstr "Хибна URL-адреса %url."
msgid "Add new XML sitemap"
msgstr "Додати нову XML-мапу сайту"
msgid "There are currently no XML sitemap contexts available."
msgstr ""
"Наразі контексти XML-мапи сайту "
"відсутні."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are "
"regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any "
"links have been added, updated, or deleted."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок часу до "
"перестворення мап сайту. Мапи сайту "
"також будуть перестворюватись за "
"кроном, якщо було додане, оновлене або "
"видалене будь-яке з посилань."
msgid "Recommended value: %value."
msgstr "Рекомендоване значення: %value."
msgid ""
"When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make "
"it easier to view the XML sitemap data instead of viewing raw XML "
"output. Search engines will ignore this."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, для полегшення "
"перегляду замість показу "
"неформатованого XML-виведення до "
"XML-мапи сайту додається форматування і "
"таблиці з сортуванням. Ігнорується "
"пошуковими системами."
msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation."
msgstr ""
"Попередньо запитувати URL-синоніми під "
"час створення мапи сайту."
msgid ""
"If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to "
"manually set this value. If you have more than @max links, an index "
"with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of "
"@max sitemap pages."
msgstr ""
"Якщо під час оновлення мапи сайту "
"виникли помилки, можна встановити це "
"значення вручну. Якщо у вас понад @max "
"посилань, буде створюватись індекс з "
"декількома сторінками мапи сайту. "
"Максимальна кількість сторінок мапи "
"сайту - @max."
msgid "Default base URL"
msgstr "Базовий URL за замовчуванням"
msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links."
msgstr ""
"Це базовий URL за замовчуванням, що "
"використовується для мап сайту та "
"посилань їх посилань."
msgid "Regenerating Sitemap"
msgstr "Відновлення Мапи сайту"
msgid "Now generating %sitemap-url."
msgstr "Зараз створюється %sitemap-url."
msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url."
msgstr ""
"Зараз створюється індекс мапи сайту "
"%sitemap-url."
msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak."
msgstr ""
"Початок створення XML-мапи. Використано "
"пам’яті: @memory-peak."
msgid "Update cached files"
msgstr "Оновити кешовані файли."
msgid "Rebuild links"
msgstr "Перешикувати посилання"
msgid "Submit to search engines"
msgstr "Надсилати до пошукових систем"
msgid "The sitemaps were not successfully regenerated."
msgstr "Мапи сайту не були відновлені."
msgid "The sitemap links were rebuilt."
msgstr "Посилання мапи сайту були оновлені."
msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt."
msgstr "Посилання мапи сайту не були оновлені."
msgid ""
"Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: "
"@memory-peak."
msgstr ""
"Створення XML-мапи сайту завершено за "
"@elapsed. Використано пам’яті: @memory-peak."
msgid ""
"The front page path can be changed in the site information configuration."
msgstr ""
"Шлях головної сторінки може бути "
"змінений у конфігурації інформації "
"про сайт."
msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved."
msgstr ""
"Налаштування XML-мапи сайту для @bundle-label "
"%bundle були успішно збережені."
msgid ""
"Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and "
"index pages on your site."
msgstr ""
"Налаштуйте XML-мапу сайту для "
"полегшення виявлення та індексування "
"сторінок сайту пошуковими системами."
msgid "Edit XML sitemap"
msgstr "Редагувати XML-мапу сайту"
msgid "Delete XML sitemap"
msgstr "Видалити XML-мапу сайту"
msgid "Delete custom link"
msgstr "Видалити власне посилання"
msgid ""
"When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one "
"at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is "
"recommended to disable this feature as it uses a lot of memory."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, під час створення мапи "
"сайту синоніми URL будуть запитані усі "
"одразу, а не по одному. Для середніх та "
"великих сайтів вмикати цей параметр "
"не рекомендовано, оскільки він "
"використовує багато пам’яті."
msgid "Undefined language"
msgstr "Невизначена мова"
msgid "Disable cron generation of sitemap files."
msgstr "Вимкнути створення мапи сайту кроном."
msgid "Sitemap settings"
msgstr "Налаштування мапи сайту"
msgid "XML sitemap settings"
msgstr "Налаштування XML-мапи сайту"
msgid "Select the frequency of changes."
msgstr "Виберіть частоту змін."
msgid "Default change frequency"
msgstr "Базова частота змін"
msgid ""
"One or more problems were detected with your XML sitemap "
"configuration: @messages"
msgstr ""
"В конфігурації XML-мапу сайту знайдено "
"одну або декілька проблем: @messages"
msgid "Now processing %entity_type_id @last_id (@progress of @count)."
msgstr ""
"Триває обробка %entity_type_id @last_id (@progress з "
"@count)."
msgid "Add XML Sitemap"
msgstr "Додати XML-мапу сайту"
msgid "Add XmlSitemap"
msgstr "Додати XML-мапу сайту"
msgid "Edit XmlSitemap"
msgstr "Редагувати XML-мапу сайту"
msgid "Delete XmlSitemap"
msgstr "Видалити XML-мапу сайту"
msgid "Sitemap Entities"
msgstr "Сутності Мапи сайту"
msgid ""
"Configure XML sitemap settings, select which links are included in "
"sitemap."
msgstr ""
"Налаштуйте параметри XML-мапи сайту, "
"виберіть, які посилання долучати до "
"мапи сайту."
msgid "Custom Entities Settings"
msgstr "Налаштування власних сутностей"
msgid "Link Bundle Settings"
msgstr "Налаштування пакету посилань"
msgid "Sitemap XML"
msgstr "XML-мапа сайту"
msgid "Sitemap XSL"
msgstr "XSL-мапа сайту"
msgid "Check XSL functionality"
msgstr "Перевірити функціональність XSL"
msgid "Decide to prefetch aliases"
msgstr "Передвибірка синонімів"
msgid "Set chunk size"
msgstr "Встановити розмір частини"
msgid "Set batch limit"
msgstr "Встановити обмеження пакету"
msgid "Path of the XML generated files"
msgstr "Шлях до XML-генерованих файлів"
msgid "Priority of the frontpage"
msgstr "Пріорітет головної сторінки"
msgid "Change frequency for frontpage"
msgstr "Змінити частоту для головної сторінки"
msgid "Last modified xmlsitemap format"
msgstr "Остання зміна формату xml-мапи сайту"
msgid "Gz"
msgstr "Gz"
msgid "Insert clean urls into sitemap"
msgstr "Вставити чисті url-адреси в мапу сайта"
msgid "Threshold error for cron job"
msgstr "Порогова помилка для завдання крону"
msgid "Threshold warning for cron job"
msgstr "Поріг попередження для завдання крону"
msgid "Disable cron generation of sitemap files"
msgstr ""
"Вимкнути генерування файлів мапи "
"сайту за кроном"
msgid "Language selection mode"
msgstr "Режим вибору мови"
msgid "XML sitemap entity bundle settings"
msgstr ""
"Налаштування пакету сутності XML-мапа "
"сайту"
msgid "Status of the bundle"
msgstr "Стан пакету"
msgid "Priority of the bundle"
msgstr "Пріорітет пакету"
msgid "Change frequency of the bundle"
msgstr "Змінити частоту пакету"
msgid "Sitemap id"
msgstr "Id мапи сайту"
msgid "Context of the sitemap"
msgstr "Контекст мапи сайту"
msgid "The sitemaps were regenerated."
msgstr "Мапи сайту були перестворені."
msgid "XmlSitemap"
msgstr "Xml-мапа сайту"
msgid "Sitemap ID"
msgstr "ID мапи сайту"
msgid "Sitemap %label has been deleted."
msgstr "Мапа сайту %label була видалена."
msgid "Custom sitemap entities settings"
msgstr ""
"Налаштування сутностей Власні мапи "
"сайту"
msgid "Label for the Example."
msgstr "Мітка для прикладу."
msgid "Saved the %label sitemap."
msgstr "Мапу сайту %label збережено."
msgid "Updated the %label sitemap."
msgstr "Мапу сайту %label оновлено."
msgid "There is another sitemap saved with the same context."
msgstr ""
"З таким контекстом вже збережено іншу "
"мапу сайту."
msgid "XML sitemap settings for the %bundle have been saved."
msgstr ""
"Налаштування XML-мапи сайту для пакету "
"%bundle були збережені."
msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip."
msgstr ""
"Генерувати додаткові стиснені мапи "
"сайту за допомогою GZIP."
msgid ""
"This can be disabled if other methods are being used to generate the "
"sitemap files, like %drush_regenerate."
msgstr ""
"Це можна вимкнути якщо генерування "
"файлів мапи сайту використовують інші "
"способи, наприклад %drush_regenerate."
msgid ""
"No custom links available. Add custom "
"link"
msgstr ""
"Власні посилання відсутні. Додати власне посилання"
msgid ""
"The custom link @link is either invalid or it cannot be accessed by "
"anonymous users."
msgstr ""
"Власне посилання @link або неправильне, "
"або недоступне анонімним "
"користувачам."
msgid "Are you sure you want to delete %link?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %link?"
msgid "No valid custom link specified."
msgstr ""
"Жодного правильного власного "
"посилання не зазначено."
msgid "XMLSitemap engines settings"
msgstr "Налаштування систем для XML-мапи сайту"
msgid "Engines that will receive the sitemap"
msgstr "Системи, що отримають мапу сайту"
msgid "Url engines"
msgstr "Url систем"
msgid "The path should start with /."
msgstr "Шлях має починатись з /."
msgid "Status Override"
msgstr "Перевизначення статусу"
msgid "Sub-type"
msgstr "Підтип"
msgid "Priority Override"
msgstr "Перевизначення пріоритету"
msgid "Change Frequency"
msgstr "Змінити частоту"
msgid "Change Count"
msgstr "Змінити кількість"
msgid "XML Sitemap Settings"
msgstr "Налаштування XML-мапи сайту"
msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file"
msgstr ""
"Мінімальний термін життя XML-файлу "
"xmlsitemap"
msgid "Cannot determine language for sitemap @id"
msgstr ""
"Неможливо визначити мову для мапи "
"сайту @id"
msgid "XML Sitemap Custom"
msgstr "Кастомізації XML мапи сайту"
msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"."
msgstr ""
"Використовуйте відносний шлях із "
"скісною рискою попереду. Наприклад, "
""/про"."
msgid "XML Sitemap Engines"
msgstr "Двигуни XML мапи сайту"
msgid "Minimum lifetime for sitemaps"
msgstr "Мінімальний термін служби мап сайту"